<相の韓国語例文>
| ・ | 관용은 상대방의 입장을 이해하는 능력을 나타냅니다. |
| 寛容は相手の立場を理解する能力を示します。 | |
| ・ | 선수들은 연계 플레이로 상대를 괴롭히며 득점을 쌓아갔다. |
| 選手たちは連携プレーで相手を翻弄し、得点を重ねた。 | |
| ・ | 경기 회복이 어이지는 가운데, 대기업과 중소기업간의 체감 경기에는 상당한 격차가 존재한다. |
| 景気回復が続くなか、大企業と中小企業間の体感景気に相当な開きが存在する。 | |
| ・ | 우호적인 관계는 상호 이해를 높이는 데 도움이 된다. |
| 友好的な関係は相互理解を深めるのに役立つ。 | |
| ・ | 상대에 대해 우호적인 태도를 취하다. |
| 相手に対して好意的な態度を取る。 | |
| ・ | 그 기업은 시장에서 강력한 경쟁자입니다. |
| その企業は市場で強力な競合相手です。 | |
| ・ | 극구 상대방의 감정에 호소함으로써 공감을 얻는다. |
| 口を極めて相手の感情に訴えることで、共感を得る。 | |
| ・ | 사건의 진상을 밝히기 위해 탐정은 범인의 정체를 알아내려고 했습니다. |
| 事件の真相を明らかにするために、探偵は犯人の正体を突き止めようとしました。 | |
| ・ | 그자들의 정체를 아는 증인들이 연이어 의문의 죽임을 당했다. |
| あいつらの正体を知る証人たちが相次いで疑問の死を迎えた。 | |
| ・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
| 青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
| ・ | 상대를 부정하는듯한 언동은 되도록 피해야 합니다. |
| 相手を否定するような言動はできるだけ避けるべきです。 | |
| ・ | 의료제도와 의료정책에 대한 이견으로 의사와 환자 사이에 갈등이 빚어지고 있다. |
| 医療制度や医療政策に関する意見の相違から医師と患者の間に対立が生じている。 | |
| ・ | 의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 意見の相違から家族内で対立が起こっている。 | |
| ・ | 가족의 재산 상속을 둘러싸고 법정에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 家族の財産相続を巡って法廷で対立が起こっている。 | |
| ・ | 가족 이외의 분이라도 상속 재산을 받을 수 있다. |
| 家族以外の方でも相続財産を受けられる。 | |
| ・ | 토지 및 건물 소유자가 사망했을 때는 상속 절차가 필요합니다. |
| 土地及び建物の所有者がお亡くなりになった場合、相続手続きが必要です。 | |
| ・ | 상속은 소유자가 사망했을 때부터 발생합니다. |
| 相続は、所有者が亡くなられたときから発生します。 | |
| ・ | 상속이란 어떤 사람이 사망했을 때에 그 사람의 재산을 물려 받는 것입니다. |
| 相続とは、ある人が亡くなったときに、その人の財産を受け継ぐことです。 | |
| ・ | 유산 상속을 할 때는 많은 절차가 필요합니다. |
| 遺産相続をするときには、たくさんの手続きが必要になります。 | |
| ・ | 상속이란 어떤 사람이 사망했을 때 그 사람의 재산을 특정한 사람이 물려 받는 것을 말한다. |
| 相続とは、ある人が死亡したときにその人の財産を、特定の人が引き継ぐことをいいます。 | |
| ・ | 재산을 누구에게 어느 정도 상속시킬지에 대해 유언서를 남기고 싶다. |
| 財産を誰にどれだけ相続させるかについて遺言書を残したい。 | |
| ・ | 부모님에게 재산을 상속 받았다. |
| 親から財産を相続受けた。 | |
| ・ | 그들의 의견 차이로 대립이 생겼다. |
| 彼らの意見の相違から対立が生じた。 | |
| ・ | 그 사건의 진상이 미해결인 채로, 시민들은 불안을 느끼고 있습니다. |
| その事件の真相が未解決のままで、市民は不安を感じています。 | |
| ・ | 치즈와 아몬드를 같이 먹으면 궁합이 좋아요. |
| チーズとアーモンドを一緒に食べると相性が良いです。 | |
| ・ | 치즈와 아몬드를 같이 먹으면 궁합이 좋아요. |
| チーズとアーモンドを一緒に食べると相性が良いです。 | |
| ・ | 귀사와의 협업에 의한 상승효과를 기대합니다. |
| 御社との協業による相乗効果に期待します。 | |
| ・ | 진심으로 경의를 갖고 상대를 대하다. |
| 本当に敬意をもって相手を接する。 | |
| ・ | 인간관계의 근간은 상호존중과 커뮤니케이션입니다. |
| 人間関係の根幹は、相互尊重とコミュニケーションです。 | |
| ・ | 팀워크의 근간은 상호 신뢰와 협력입니다. |
| チームワークの根幹は、相互信頼と協力です。 | |
| ・ | 경쟁 상대를 무너뜨리고 자신의 사업을 성공시켰다. |
| 競争相手を倒して自分のビジネスを成功させた。 | |
| ・ | 통증이 계속되면 의사와 상담해야 한다. |
| 痛みが続くと医者に相談するべきだ。 | |
| ・ | 증언을 중심으로 후세에 전쟁의 실상을 전달하다. |
| 証言を中心に後世に戦争の実相を伝える。 | |
| ・ | 닭고기 카레 소스는 밥과의 궁합이 아주 좋아요. |
| 鶏肉のカレーソースは、ご飯との相性が抜群です。 | |
| ・ | 그룹 내에서 이견이 있어 이견이 표명됐다. |
| グループ内で意見の相違があって、異見が表明された。 | |
| ・ | 전문가들 사이에 이견이 없다. |
| 専門家の間で意見の相違はない。 | |
| ・ | 의견 차이로 회의가 옥신각신했다. |
| 意見の相違で会議がもめた。 | |
| ・ | 동료가 사무실에서 의견 차이로 언쟁하고 있습니다. |
| 同僚がオフィスで意見の相違で言い争っています。 | |
| ・ | 프로젝트 매니저가 팀의 의견 차이를 중재했습니다. |
| プロジェクトマネージャーがチームの意見の相違を仲裁しました。 | |
| ・ | 법원이 상속 재산의 분배를 중재합니다. |
| 裁判所が相続財産の分配を仲裁します。 | |
| ・ | 위원회가 의견 차이를 중재했습니다. |
| 委員会が意見の相違を仲裁しました。 | |
| ・ | 내 속내를 꺼낼 때는 되도록 마음이 맞는 상대에게 드러내고 싶다. |
| 自分の本音をこぼしたい時、できれば気の合う相手にさらけ出したい。 | |
| ・ | 평화의 근원은 상호 존중과 관용입니다. |
| 平和の根源は相互尊重と寛容です。 | |
| ・ | 기업들의 도산이 잇따르면서 경제 전문가들은 경기침체에 대해 비관하고 있다. |
| 企業の倒産が相次ぐ中、経済専門家たちは景気後退について悲観している。 | |
| ・ | 폭설로 전철 지연이 잇따르고 있다. |
| 大雪で、電車の遅延が相次いでいる。 | |
| ・ | 그는 상대방의 비판에 대해 날카로운 반론을 펼쳤다. |
| 彼は相手の批判に対して鋭い反論を行った。 | |
| ・ | 그는 상대방의 주장을 반박했다. |
| 彼は相手の主張に反論した。 | |
| ・ | 변호사는 상대방의 의견을 강하게 반박하고 있다. |
| 弁護士は相手の意見に強く反論している。 | |
| ・ | 상당한 돈과 시간을 들여야 한다. |
| 相当な費用と時間をかけなければならない。 | |
| ・ | 그들의 전략은 경쟁 상대를 물리치는 데 성공했습니다. |
| 彼らの戦略は競争相手を打ち破ることに成功しました。 |
