<考えの韓国語例文>
| ・ | 격앙되기 전에 냉정해지고 문제를 해결하는 방법을 생각해야 합니다. |
| 激昂する前に冷静になり、問題を解決する方法を考えるべきです。 | |
| ・ | 이 형국에서 최선의 판단을 하기 위해 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| この状況下で最善の判断をするために、慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 그의 질문은 날카로워서 내 생각을 자극했다. |
| 彼の質問は鋭く、私の考えを刺激した。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내릴 때는 안이한 선택이 아니라 신중하게 생각하는 것이 필요하다. |
| 大事な決断をする際には、安易な選択ではなく、慎重に考えることが必要だ。 | |
| ・ | 생각 없이 안이한 답을 내놓으면 문제를 악화시킬 수 있다. |
| 考えずに安易な答えを出すことは、問題を悪化させる可能性がある。 | |
| ・ | 그는 안이한 선택을 하는 경우가 많고, 깊이 생각하지 않는 경향이 있다. |
| 彼は安易な選択をすることが多く、深く考えない傾向がある。 | |
| ・ | 안이하게 생각하기 쉽다. |
| 安易に考えがちです。 | |
| ・ | 생각이 안이하다. |
| 考えが甘い。 | |
| ・ | 그는 그녀와의 미래를 진지하게 생각하고 동거를 제안했다. |
| 彼は彼女との将来を真剣に考え、同棲を提案した。 | |
| ・ | 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| 違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 조리 도구를 선택할 때는 사용 편의성과 내구성을 생각하면 좋아요. |
| 調理道具を選ぶときは、使いやすさや耐久性を考えると良いでしょう。 | |
| ・ | 월요병에 싫증이 나서 새로운 도전을 생각하고 있습니다. |
| サザエさん症候群に飽きて、新しい挑戦を考えています。 | |
| ・ | 본인이 먹고살기 위해 이 길 밖에 없다고 생각했다. |
| 自分が生きて行くため、この道しかないと考えた。 | |
| ・ | 사귀고는 있지만 결혼은 생각하고 있지 않다. |
| 付き合ってはいるけれど、結婚は考えていない。 | |
| ・ | 나를 생각해 주는 건 너뿐이네. |
| 俺の事考えてくれるのはお前だけだね。 | |
| ・ | 니가 생각하기에 옳다고 생각해 그게? |
| お前が考えるに正しいって思うのか? | |
| ・ | 학생이면 놀 생각 말고 공부나 열심히 해. |
| 学生なら遊ぶ考えはやめて、勉強だけ頑張ってよ。 | |
| ・ | 원한이란 오래된 생각과 감정의 응어리이다. |
| 恨みとは、古いの考えと感情のしこりだ。 | |
| ・ | 교육 현장에서는 껌은 매너 위반이라는 생각이 뿌리깊습니다. |
| 教育現場ではガムはマナー違反だという考えが根強くあります。 | |
| ・ | 화만 내려고 하지 말고 다른 사람 입장도 생각해 봐. |
| 怒ろうとばかりしていないで、他の人の立場も考えてみて。 | |
| ・ | 이 음식 값은 맛과 서비스를 생각하면 별로 비싸지 않은 셈이다. |
| この食べ物の値段は、味とサービスを考えればあまり高くないわけだ。 | |
| ・ | 아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
| 何も考えずに休みたいです。 | |
| ・ | 네 생각이 정 그렇다면 그렇게 해라. |
| 君の考えが本当にそうなら、そうのようにやって。 | |
| ・ | 이번 여행은 좀 더 유익한 여행이 되리라 생각합니다. |
| 今度の旅行は、より有益な旅行になるであろうと考えます。 | |
| ・ | 더 이상 죽음에 대해 이것저것 생각하고 싶지 않아. |
| これ以上死についてあれこれ考えたくない。 | |
| ・ | 이것저것 생각하다 보니 잘 수 없었다. |
| あれこれ考えてたら眠れなくなっちゃった。 | |
| ・ | 중고차를 사려고 생각하고 있어. |
| 中古車を買おうと考えている。 | |
| ・ | 그건 그렇지만 다른 생각이 있어요. |
| それはそうだけど、別の考えがあります。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 갈피를 못 잡겠어. |
| どうすればいいのか、色々と考え迷うよ。 | |
| ・ | 모든 사람은 선과 악에 대한 각자의 생각이 있다. |
| すべての人は、善と悪についてそれぞれの考えがある。 | |
| ・ | 외롭기도 하고 급기야는 죽을 생각까지 했다. |
| 寂しくもあり、あげくの果てには死のうとまで考えた。 | |
| ・ | 그는 자기 생각, 자기 고집의 틀에 갇혀 있다. |
| 彼は自身の考え、自己固執の方に引きこもっている。 | |
| ・ | 잘못된 생각을 버려. |
| 間違った考えは捨てなさい。 | |
| ・ | 당신의 생각이 잘못되었습니다. |
| あなたの考えが間違いました。 | |
| ・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
| どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
| ・ | 한번만 더 생각해 주세요. |
| もう一度考えてください。 | |
| ・ | 연애하는 것을 두려워 하는 여성이 의외로 많다. |
| 恋愛するのが怖いと考えている女性は意外にも多い。 | |
| ・ | 그 여자에게 반해서 늘 그 여자 생각만 해요. |
| その女に惚れて常にその女の事だけ考えてます。 | |
| ・ | 뭘 그렇게 어렵게 생각하세요? |
| 何をそんなに難しく考えているんですか。 | |
| ・ | 제가 생각이 좀 짧았습니다. |
| 申し訳ありません。考えが足りませんでした。 | |
| ・ | 생각해 보니 제 생각이 짧았어요. |
| 考えてみたら、私の考えが足りなかったです。 | |
| ・ | 미안합니다. 제 생각이 짧았습니다. |
| すみません。私の考えが甘かったです。 | |
| ・ | 생각이 너무 짧았어요. |
| 考えがすごく足りませんでした。 | |
| ・ | 어떻게 생각하세요? |
| どのようにお考えですか? | |
| ・ | 한국 드라마에 대해서 어떻게 생각하세요? |
| 韓国ドラマについてどうお考えですか。 | |
| ・ | 훌륭한 생각입니다. |
| 素晴らしい考えです。 | |
| ・ | 어떤 질병이 아랫배 통증의 원인으로 생각할 수 있습니까? |
| どのような病気が下腹部の痛みの原因として考えられますか? | |
| ・ | 육아가 일단락되면 밭을 빌려서 채소를 기르고 싶다고 생각하고 있다. |
| 子育てが一段落したら、畑を借りて野菜を育てたいと考えている。 | |
| ・ | 많은 생각 끝에 결혼하기로 했어요. |
| たくさん考えた後に結婚することにしました。 | |
| ・ | 신중하게 생각한 끝에 내린 결론입니다. |
| 慎重に考えぬいて出した結論です。 |
