<行の韓国語例文>
| ・ | 50세 이상으로 근속 10년 이상의 정사원을 대상으로 희망퇴직자를 모집한다. |
| 50歳以上かつ勤続10年以上の正社員を対象に希望退職者の募集を行う。 | |
| ・ | 금융기관은 회사의 사업성을 평가해 융자 심사를 진행한다. |
| 金融機関は会社の事業性を評価して融資審査を行います。 | |
| ・ | 비상장 기업은 주주의 의견에 좌우되지 않고 사업을 진행할 수 있다. |
| 非上場企業は、株主の意見に左右されずに事業を行うことができる。 | |
| ・ | 미국에서 사업을 하고 싶다. |
| アメリカで事業を行いたい。 | |
| ・ | 이사회의 의결에 의해 업무 집행 등 많은 사항을 결정할 수 있습니다. |
| 理事会の決議によって業務執行等の多くの事項を決定することができます。 | |
| ・ | 대규모 인사 이동이 단행되었다. |
| 大規模な人事移動が断行された。 | |
| ・ | 나도 가고 싶지만 이번 주는 업무량이 많아. |
| 僕も行きたいけど、今週は仕事量が多い。 | |
| ・ | 개인사업자는 주식회사 등 법인을 설립하지 않고 개인이 사업을 하는 개인을 말한다. |
| 個人事業主は、株式会社等の法人を設立せずに個人が事業を行っている個人をいう。 | |
| ・ | 업무를 수행하다 |
| 業務を遂行する。 | |
| ・ | 잡지나 신문보다 직업소개소에 가는 편이 일자리를 찾기 쉽습니다. |
| 雑誌や新聞よりも職業紹介所に行く方が仕事が見つかります。 | |
| ・ | 휴가를 사용해 해외여행을 갑니다. |
| 休暇を使って、海外旅行に行きます。 | |
| ・ | 기업 활동을 정지하고 싶은 경우에는, 폐업이라는 선택뿐만 아니라 휴업을 하는 것도 가능합니다. |
| 企業活動を停止したい場合には廃業という選択だけでなく、休業を行うことも可能です。 | |
| ・ | 고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 입석이라도 구할 수 있어서 다행이다. |
| 故郷に行く列車の便がなく心配していたが、立ち席でも切符が買えただけよかった。 | |
| ・ | 선생님은 학생들의 탈선 행위를 어떻게 막을지 고민하고 있다. |
| 先生は学生たちの脱線行為をどのように防ごうかと悩んでいる。 | |
| ・ | 한국의 고속철도 KTX로 서울에서 경주, 부산, 광주, 강릉까지 당일치기로 여행할 수 있습니다. |
| 韓国の高速鉄道KTXで、ソウルから慶州、釜山、光州、江陵まで日帰りで旅行ができます! | |
| ・ | 철도를 이용해 여행을 한다. |
| 鉄道を利用して旅行をする。 | |
| ・ | 열차가 탈선해 승객들이 다치고, 열차 운행이 차질을 빚었다. |
| 列車が脱線して乗客が負傷し、列車の運行に支障を来たした。 | |
| ・ | 버스로 가면 한 정거장이에요. |
| バスで行くと、一つ目です。 | |
| ・ | 지금 인천행 완행열차가 들어오고 있습니다. |
| ただいま仁川行緩行列車が入っています。 | |
| ・ | 시황이 호전되어 전망이 밝아졌다. |
| 市況が好転し、先行きは明るくなった。 | |
| ・ | 여행 중에 부산에 들른 적이 있어요. |
| 旅行中に釜山に立ち寄ったことがあります | |
| ・ | 교회에 한 번 가 본 적이 있어요 |
| 教会に、一度行ってみたことがあります。 | |
| ・ | 거기 갈 때는 미리 저에게 알려 주세요. |
| あそこに行くときは前もって私に知らせてください。 | |
| ・ | 동창회에 갔는데 친구얼굴도 몰라봤어요. |
| 同窓会に行ったんですが、友達の顔もわかりませんでした。 | |
| ・ | 나도 같이 갈 걸 그랬다. |
| 私も一緒に行けばよかった。 | |
| ・ | 법적으로 기망 행위에 해당합니다. |
| 法的に欺罔行為に該当します。 | |
| ・ | 가족이랑 여행 왔어요. |
| 家族と旅行に来ました。 | |
| ・ | 그건 그렇다 하더라도 식사는 하고 가셔야죠. |
| それはそうだとしても食事はなさって行ってください。 | |
| ・ | 책을 읽고 의식을 바꾸었지만 행동으로 옮기지 않으면 의미가 없다. |
| 本を読んで意識を変えたところで行動に移さないと意味がない。 | |
| ・ | 우산을 깜박 은행에 놓고 왔다. |
| 傘をうっかり銀行に忘れてきました。 | |
| ・ | 여행을 떠나려던 터에 비가 오기 시작했다. |
| 旅行に出発しようとしたときに雨が降り始めた。 | |
| ・ | 비행기를 생전 처음 봤다. |
| 飛行機を生まれて初めて見た。 | |
| ・ | 치과에 가서 병원 냄새를 맡으면 진료 의자에 누워 있었다. |
| 歯医者に行って病院の匂いをかぎながら診療いすに横になっていた。 | |
| ・ | 치료가 무서워서 치과에 가고 싶지 않다. |
| 治療が怖くて歯医者に行きたくない。 | |
| ・ | 충치가 생겨서 치과에 갔습니다. |
| 虫歯ができて歯科に行きました。 | |
| ・ | 설사로 시도 때도 없이 화장실에 들락거려야 했다. |
| 下痢でひっきりなしにトイレに行かないといけなかった。 | |
| ・ | 평행선은 어마어마하게 긴 거리를 가도 결코 만나지 않는다. |
| 平行線はとてつもなく長い距離を行っても決して交わらない。 | |
| ・ | 평행선을 걷다. |
| 平行線を辿る。 | |
| ・ | 평행선을 긋다. |
| 平行線を引く。 | |
| ・ | 신용평가사는 채권 등의 금융 상품이나 그 발행자의 채무 지불 능력 등을 종합적으로 평가하는 회사입니다. |
| 格付会社とは、債券などの金融商品やその発行体の債務支払能力などを総合的に評価する会社のことです。 | |
| ・ | 한국에 가면 선물로 항상 김을 사 옵니다. |
| 韓国に行ったらお土産にはいつものりを買ってきます。 | |
| ・ | 전기자동차란, 엔진을 탑재하지 않고, 전기를 동력원으로 모터로 주행하는 자동차입니다. |
| 電気自動車とは、エンジンを搭載しておらず、電気を動力源にしてモーターで走行する自動車です。 | |
| ・ | 전기차란, 전기를 동력원으로 한 모터에 의해 주행하는 자동차입니다. |
| 電気自動車とは、電気を動力源としたモーターによって走行を行う自動車です。 | |
| ・ | 전기자동차란 전기를 에너지원으로 해 전기모터로 주행하는 자동차이다. |
| 電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電気モーターで走行する自動車である。 | |
| ・ | 소년법은 비행 소년, 소녀의 교정을 목적으로 실시하고 있는 법률입니다. |
| 少年法は、非行少年や少女の矯正を目的に施行されている法律です。 | |
| ・ | 소년법이란, 비행 소년에 대한 처분이나 그 절차 등에 대해 정한 법률입니다. |
| 少年法とは、非行少年に対する処分やその手続きなどについて定める法律です。 | |
| ・ | 한국에서 촉법소년이란, 형벌 법에 저촉되는 행위를 한 10세 이상 14세 미만의 소년 소녀를 말합니다. |
| 韓国において、触法少年とは刑罰法令に触れる行為をした10歳以上14歳未満の少年少女のことを意味する。 | |
| ・ | 해당 규율 위반 주동자에 대한 징계 처분 처분을 행했다. |
| 当該規律違反の主動者に対する懲戒処分を行った。 | |
| ・ | 폭력 만행 주동자를 처벌했다. |
| 暴力蛮行主動者を処罰した。 | |
| ・ | 많은 참전 용사가 실종 등으로 인해 여전히 행방불명 상태다. |
| 多くの参戦勇士が失踪などで依然として行方不明のままだ。 |
