【行】の例文_183
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<行の韓国語例文>
당근이지! 콘서트 갈거야.
もちろんだよ。コンサートにくよ。
외국에 갔는데 거기 사람들이 하는 말은 무슨 말인지 알아듣지 못하겠데요.
外国にったんですが、そこの人たちが話す言葉は何言っているのか聞き取れなかったんです。
어제 남친이랑 영화관에 갔는데 계속 졸더라고.
昨日彼氏と映画館にったけど、うとうとしてたよ。
자신의 행동을 회상하면 한심스럽다.
自分の動を思い出すと情けないよ。
휴가 때는 여행가기도 하고 운동하기도 해요.
休暇の時は旅ったり運動したりします
돈을 찾고 싶은데 은행 위치 좀 가르쳐 주세요.
お金を下ろしたいので、銀の場所を教えてください。
돈을 찾으러 은행에 갑니다.
お金を下ろしに銀きます。
은행에서 돈을 찾았어요.
でお金を引き出しました。
오늘 은행에서 돈을 찾았다.
今日、銀でお金をおろした。
남자 친구는 해외 출장을 가도 하루에 세 번 이상은 전화를 해서 목소리를 들려준다.
彼氏は海外出張にっても一日に3回以上は電話をし声を聞かせてくれる。
내일 부산 출장에 누구를 보낼까요?
明日の釜山出張に、誰をかせましょうか。
3일에 출장을 가야 한다.
3日に出張にかなければならない。
출장으로 한국에 가는 경우가 있습니다.
出張で韓国にくことがあります。
출장을 가다.
出張にく。
부끄러워하는 행동에는 아이의 불안한 마음이 숨어 있습니다.
恥ずかしがる動には、子どもの不安な気持ちが隠れています。
완치되기 어려운 병이기 때문에 병의 진행을 억제하는 것에 목표를 두고 치료하고 있습니다.
完全に治癒することが難しい病気のため、病気の進を抑えることを目標にして治療をいます。
강바닥에 구덩이를 파는 행위가 지형을 바꿀 수 있다.
川底にくぼみを掘る為が地形を変え得る。
복도는 현관과 방 사이를 오고가는 통로이다.
廊下は玄関と部屋同士をき来する通路である。
판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다.
裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決をいます。
동물 사육사는 동물원이나 사파리 파크, 수족관 등에서 동물을 돌봅니다.
動物飼育員は、動物園やサファリパーク、水族館などで動物の世話をいます。
동물원 사육사는 동물원이나 사파리 파크에서 동물 사육을 하는 사람입니다.
動物園の飼育員は動物園やサファリパークで動物の飼育をう人です。
내가 대신 갈 수만 있다면 좋을 텐데.
僕が代わりにけるならいいのに。
여기서 한숨 돌리고 가자.
ここでちょっと休んでこう。
유행어는 세태를 반영한다.
語は世相を反映する。
정부에서 해외여행을 주의하라고 해 미루고 있어요.
政府が海外旅を注意しろと言うので先送りにしています。
강원도에 생긴 레고랜드는 아이를 동반한 여행에 딱 좋아요.
江原道(カンウォンド)にできたレゴランドはお子さん連れの旅にピッタリです。
과거로의 시간 여행은 현대 과학으로는 불가능합니다.
過去への時間旅は、現代科学では不可能です。
일 년에 한 번밖에 여행하지 않는데, 그런 비싼 여행 가방을 사서 어쩔 거야.
年に1回しか旅しないのに、そんな高い旅かばんを買っても仕方ないじゃない。
크고 튼튼한 여행 가방을 샀어요.
大きくて丈夫な旅カバンを買いました。
백화점에서 여행 가방을 샀습니다.
デパートで旅かばんを買いました。
빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야.
ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋にくつもりです。
언젠가는 태국에 가고 싶어요.
いつかはタイにきたいです。
곧 가겠습니다.
すぐきます。
조만간 한국에 갈 예정이에요.
近々、韓国にく予定です。
빨리 갈아입지 않으면 안 데려 갈 거야!
早く着替えないと、連れてかないよ。
동생은 옷을 갈아입으러 갔어요.
妹は着替えにきました。
좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요.
好きな人には、おのずとその感情に似合った動が出るものですよね。
부랴부랴 급하게 가다.
あたふたと急いでく。
늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다.
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけてった。
부랴부랴 가다.
せかせかとく。
재량권은 행정청이 재량으로 행정 처분을 할 권리를 가리키는 말입니다.
裁量権は、政庁が裁量で政処分をする権利を指す言葉です。
재량권을 행사하다.
裁量権を使する。
재량이란 스스로 생각하고 판단하여 처리한다는 뜻입니다.
裁量とは自分で考えて判断し処理をう、という意味です。
병행 수입이란 정규 대리점 이외의 제3자가 해외에서 구입하여 국내로 수입·판매하는 것을 말합니다.
輸入とは、正規代理店以外の第三者が海外で購入して、国内へ輸入・販売することを指します。
잘 다녀와요.
気を付けてってらっしゃい。
배 고프니 여기서 간단히 밥을 먹고 가는 게 어때요?
お腹がすいてるので、ここで軽くご飯を食べてからくのはどうですか?
부실 공사가 일어나는 이유는 무엇입니까?
手抜き工事がわれるのは何故ですか?
우리 가족은 신정을 맞아 해돋이를 보러 갔다 왔어요.
うちの家族は、正月を迎えて日の出を見にってきました。
변전소에는 변전을 하기 위한 변압기가 내포되어 있습니다.
変電所には、変電をうためのトランス(変圧器)が内包されています。
그 후에는 그 식당에 발을 끊었다.
その後はその食堂にくのはやめた。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (183/233)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.