<解の韓国語例文>
| ・ | 당구를 치면서 스트레스를 푼다. |
| ビリヤードをしてストレスを解消する。 | |
| ・ | 회피는 일시적인 해결책일 뿐이다. |
| 回避は一時的な解決策にすぎない。 | |
| ・ | 문제 회피는 해결에 도움이 되지 않는다. |
| 問題回避は解決に役立たない。 | |
| ・ | 대영제국은 20세기에 점차 해체되었어요. |
| 大英帝国は20世紀に徐々に解体されました。 | |
| ・ | 어폐 때문에 오해가 생겼어요. |
| 語弊のため誤解が生じました。 | |
| ・ | 어폐 때문에 오해가 생겼어요. |
| 語弊のため誤解が生じました。 | |
| ・ | 오해를 풀지 않으면 문제가 커질 수 있어요. |
| 誤解を解かなければ問題が大きくなることがあります。 | |
| ・ | 우리는 오해를 풀고 다시 친구가 되었어요. |
| 私たちは誤解を解いて再び友達になりました。 | |
| ・ | 오해를 푸는 데 시간이 걸렸어요. |
| 誤解を解くのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 오해를 풀면 관계가 좋아집니다. |
| 誤解を解けば関係が良くなります。 | |
| ・ | 그는 나와 오해를 풀려고 노력했어요. |
| 彼は私と誤解を解こうと努力しました。 | |
| ・ | 오해가 생기면 바로 풀어야 해요. |
| 誤解が生じたらすぐに解かなければなりません。 | |
| ・ | 오해를 풀기 위해 대화했어요. |
| 誤解を解くために話し合いました。 | |
| ・ | 서로 오해를 풀고 화해했어요. |
| お互いに誤解を解いて和解しました。 | |
| ・ | 오해를 빨리 풀어야 합니다. |
| 早く誤解を解かなければなりません。 | |
| ・ | 친구와 오해를 풀었어요. |
| 友達と誤解を解きました。 | |
| ・ | 오해를 푸는 게 중요해요. |
| 誤解を解くことが大切です。 | |
| ・ | 그녀는 오해를 받아서 슬퍼했어요. |
| 彼女は誤解されて悲しみました。 | |
| ・ | 오해를 받지 않게 명확히 말하세요. |
| 誤解されないようにはっきり話してください。 | |
| ・ | 오해를 받아 회사에서 어려움을 겪었어요. |
| 誤解されて会社で苦労しました。 | |
| ・ | 오해를 받으면 바로 설명해야 해요. |
| 誤解を受けたらすぐに説明しなければなりません。 | |
| ・ | 상황이 복잡해서 오해를 받았어요. |
| 状況が複雑で誤解されました。 | |
| ・ | 친구에게 오해를 받아서 속상해요. |
| 友達に誤解されて悲しいです。 | |
| ・ | 저는 그런 뜻이 아니었는데 오해를 받았어요. |
| 私はそんな意味じゃなかったのに誤解されました。 | |
| ・ | 전통 공예를 현대적으로 재해석했습니다. |
| 伝統工芸を現代風に再解釈しました。 | |
| ・ | 워크아웃으로 재정 문제를 해결하려고 합니다. |
| ワークアウトで財務問題を解決しようとしています。 | |
| ・ | 임박한 위기를 해결해야 합니다. |
| 差し迫った危機を解決しなければなりません。 | |
| ・ | 실토는 문제 해결의 첫걸음입니다. |
| 実吐は問題解決の第一歩です。 | |
| ・ | 완전히 이해했습니다. |
| 完全に理解しました。 | |
| ・ | 이실직고로 문제를 해결할 수 있다. |
| 以実直告で問題を解決できる。 | |
| ・ | 온고지신의 뜻을 깊이 이해했다. |
| 温故知新の意味を深く理解した。 | |
| ・ | 혈혈단신의 외로움은 쉽게 이해할 수 없다. |
| 血血単身の孤独は簡単に理解できない。 | |
| ・ | 서로 순망치한의 입장임을 이해해야 한다. |
| 互いに脣亡齒寒の立場であることを理解しなければならない。 | |
| ・ | 일문일답으로 문제를 해결했다. |
| 一問一答で問題を解決した。 | |
| ・ | 일문일답이 간결하고 이해하기 쉽다. |
| 一問一答は簡潔で理解しやすい。 | |
| ・ | 무미건조한 설명은 이해하기 어렵다. |
| 無味乾燥な説明は理解しにくい。 | |
| ・ | 복지부동하는 태도는 문제를 해결하지 못한다. |
| 伏地不動の態度では問題を解決できない。 | |
| ・ | 열정적으로 문제를 해결하려고 했다. |
| 情熱的に問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 동상이몽을 해결하려면 대화가 필요하다. |
| 同床異夢を解決するには対話が必要だ。 | |
| ・ | 동상이몽으로 인해 오해가 생겼다. |
| 同床異夢のために誤解が生じた。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 문제를 해결하려 했다. |
| 彼は窮余の一策で問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 궁여지책으로 만든 임시 해결책이다. |
| 苦肉の策として作った臨時の解決策だ。 | |
| ・ | 비일비재한 문제지만 쉽게 해결하지 못한다. |
| 頻繁に起こる問題だが、簡単に解決できない。 | |
| ・ | 부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요. |
| 夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。 | |
| ・ | 문제는 술술 풀렸다. |
| 問題はすらすらと解けた。 | |
| ・ | 설왕설래가 오가며 문제를 해결했다. |
| 言葉のやりとりをしながら問題を解決した。 | |
| ・ | 회사가 성장한 후 그는 토사구팽당해 해고됐다. |
| 会社が成長した後、彼はトサグパン扱いされて解雇された。 | |
| ・ | 침소봉대한 표현은 오해를 불러일으킬 수 있다. |
| 針小棒大な表現は誤解を招くことがある。 | |
| ・ | 그의 설명은 지리멸렬해서 이해할 수 없다. |
| 彼の説明は支離滅裂なので理解できない。 | |
| ・ | 지리멸렬한 생각으로는 문제를 해결할 수 없다. |
| 支離滅裂な考え方では問題は解決しない。 |
