<言葉の韓国語例文>
| ・ | 그를 보면 세상은 정말 불공평하다는 말을 실감할 수밖에 없다. |
| 彼を見れば世の中は本当に不公平だという言葉を実感するしかない。 | |
| ・ | 어처구니가 없은 얘기라 말도 안 나왔다. |
| とんでもない話で言葉も出てこなかった。 | |
| ・ | 비보에 동요한 그는 한동안 말을 잇지 못했다. |
| 悲報に動揺した彼は、しばらく言葉が出なかった。 | |
| ・ | 말을 할 때는 그 말이 침묵보다 나은 것이어야 한다. |
| 話をする時はその言葉が沈黙よりマシな言葉でなければならない。 | |
| ・ | 때로 말보다 침묵이 더 효과적이다. |
| ためには言葉より沈黙のほうがより効果的だ。 | |
| ・ | 그의 말이 뇌리에 박혔고 그는 침묵했다. |
| 彼の言葉が脳裏に焼き付き、彼は沈黙した。 | |
| ・ | 작사가는 말의 마술사다. |
| 作詞家は言葉の魔術師だ。 | |
| ・ | 작사가는 노래의 가사가 되는 언어를 말들어 내는 사람입니다. |
| 作詞家は、歌の歌詞となる言葉を創り上げる者です。 | |
| ・ | 충격적인 광경에 할 말을 잃었다. |
| 衝撃的な光景に言葉を失った。 | |
| ・ | 그의 말은 충격적이었다. |
| 彼の言葉は衝撃的だった。 | |
| ・ | 너무 황당한 나머지 할 말을 잃어버렸다. |
| ひどくでたらめなあまり言葉を失ってしまった。 | |
| ・ | 상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다. |
| 相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。 | |
| ・ | 어리석은 말 같지만 그가 정확하게 꼬집었다. |
| 愚かな言葉のようだが彼が正確に皮肉った。 | |
| ・ | 그녀는 친구의 성공을 비꼬는 듯한 말을 했다. |
| 彼女は友人の成功を皮肉るような言葉をかけた。 | |
| ・ | 그의 비꼬는 말에 대해 아무도 반박할 수 없었다. |
| 彼の皮肉る言葉に対して誰も反論できなかった。 | |
| ・ | 비꼬아 일컫는 말 |
| 皮肉って称する言葉 | |
| ・ | 그의 말에는 은은한 상냥함이 느껴진다. |
| 彼の言葉にはほのかな優しさが感じられる。 | |
| ・ | 그의 말에는 오묘한 울림이 있다. |
| 彼の言葉には奥妙な響きがある。 | |
| ・ | 그 말의 의미는 저에게 불명확해요. |
| その言葉の意味は私にとって不明確です。 | |
| ・ | 그 말의 발상은 고대 그리스까지 거슬러 올라갑니다. |
| その言葉の発祥は古代ギリシャにまでさかのぼります。 | |
| ・ | 덴프라는 일본에서 발상한 언어입니다. |
| 天ぷらは日本発祥の言葉です。 | |
| ・ | 언어의 힘으로 문화를 이어간다. |
| 言葉の力で文化をつないでいく。 | |
| ・ | 잉꼬가 몇 번이고 몇 번이고 같은 말을 반복한다. |
| インコがなんどもなんども同じ言葉を繰り返す。 | |
| ・ | 그 말은 위선으로 가득 차 있다. |
| その言葉は偽善に満ちている。 | |
| ・ | 그녀는 그의 말에 회의감을 품고 있었다. |
| 彼女は彼の言葉に懐疑心を抱いていた。 | |
| ・ | 온화한 말로 상대방의 마음을 녹일 수 있습니다. |
| 穏やかな言葉で相手の心を和ませることができます。 | |
| ・ | 말은 영혼을 드러내는 도구이다. |
| 言葉は魂を現す道具である。 | |
| ・ | 그의 말 뒤에는 과거의 트라우마가 도사리고 있다. |
| 彼の言葉の裏には過去のトラウマが潜んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 말 뒤에는 분노가 도사리고 있는 것을 알 수 있다. |
| 彼女の言葉の裏には怒りが潜んでいるのがわかる。 | |
| ・ | 저 정치가는 악명 높은 말재간둥이다. |
| あの政治家は悪名高い言葉巧みなウソつきだ。 | |
| ・ | 그가 당황하면 말문이 막힌다. |
| 彼が慌てると、言葉も乱れる。 | |
| ・ | 울컥 쏟아지는 그리움에 나도 모르게 말문이 막혀버렸다. |
| かっと溢れ出る懐かしさに自分でも分からないまま言葉に詰まってしまった。 | |
| ・ | 갑작스레 질문을 던졌더니 선생님께서 말문이 막히신 모양이다. |
| 急に質問を投げたら、教授は言葉がぐっと詰まった様子だった。 | |
| ・ | 지난 1년 동안 경제 분야에서 거둔 성취가 무엇인지 묻자 말문이 막혔다. |
| この1年間に経済分野で収めた成果とは何か、という問いに言葉が詰まった。 | |
| ・ | 말문이 막힙니다. |
| 言葉が見つかりません。 | |
| ・ | 말씀 놓으세요. |
| かしこまった言葉は使わないでください。 | |
| ・ | 시각적인 표현은 말 이상으로 강한 메시지를 전달합니다. |
| 視覚的な表現は言葉以上に強いメッセージを伝えます。 | |
| ・ | 말로만 그치지 말고 보상으로 칭찬하라. |
| 言葉だけでおわらずに褒美をあげて褒めなさい。 | |
| ・ | 자연의 아름다움은 말로 표현할 수 없다. |
| 自然の美しさは言葉にできない。 | |
| ・ | 여성의 아름다움을 표현하는 말은 많이 있습니다. |
| 女性の美しさを表現する言葉はたくさんあります。 | |
| ・ | 그의 말에는 진실이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には真実が込められていた。 | |
| ・ | 친구의 말이 나를 고무시켰다. |
| 友人の言葉が私を鼓舞した。 | |
| ・ | 그녀의 말은 우리를 고무시켰다. |
| 彼女の言葉は私たちを鼓舞した。 | |
| ・ | 그녀는 로맨틱한 말에 감동받았어요. |
| 彼女はロマンチックな言葉に胸を打たれました。 | |
| ・ | 그의 말은 그의 진의를 보여줍니다. |
| 彼の言葉は彼の真意を示しています。 | |
| ・ | 그의 말은 분명히 이해할 수 있다. |
| 彼の言葉は明確に理解できる。 | |
| ・ | 그의 행동과 말이 일치하지 않는 것처럼 보인다. |
| 彼の行動と言葉が一致していないように見える。 | |
| ・ | 그의 말에는 곳곳에 훈훈한 메시지가 담겨 있습니다. |
| 彼の言葉にはあちこちに心温まるメッセージが込められています。 | |
| ・ | 그의 행동은 항상 말과 병행하는 것 같아요. |
| 彼の行動は常に言葉と並行しているようです。 | |
| ・ | 그의 말에는 깊은 의미가 존재했어요. |
| 彼の言葉には深い意味が存在しました。 |
