<重の韓国語例文>
| ・ | 파파야의 열매는 크고 무겁습니다. |
| パパイヤの果実は大きくて重いです。 | |
| ・ | 갯지렁이는 생태계에 중요합니다. |
| ゴカイは生態系にとって重要です。 | |
| ・ | 갯지렁이는 낚시꾼에게 중요한 먹이입니다. |
| ゴカイは釣り人にとって重要な餌です。 | |
| ・ | 사마귀는 매우 조심스럽게 움직입니다. |
| カマキリは非常に慎重に動きます。 | |
| ・ | 고백은 타이밍과 말이 중요해요. |
| 告白はタイミングや言葉が重要です。 | |
| ・ | 중요한 부분은 대문자로 강조했어요. |
| 重要な部分は大文字で強調しました。 | |
| ・ | 하청회사는 중요한 비지니스 파트너입니다. |
| 下請け会社も重要なビジネスパートナーです。 | |
| ・ | 그 일전에서의 승리가 중요해요. |
| その一戦での勝利が重要です。 | |
| ・ | 누룩은 발효 식품의 특성을 이해하는 데 중요합니다. |
| 麹は発酵食品の特性を理解する上で重要です。 | |
| ・ | 누룩은 양조 공정에서 온도 관리가 중요합니다. |
| 麹は醸造工程で温度管理が重要です。 | |
| ・ | 누룩은 양조 과정에서 중요한 역할을 합니다. |
| 麹は醸造のプロセスで重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 오징어는 심해 생태계에서 중요한 역할을 합니다. |
| イカは深海の生態系で重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 품질 중시 경영 전략은 중소기업의 수익력을 높인다. |
| 品質重視の経営戦略は中小企業の収益力を上げる。 | |
| ・ | 이력서는 정해진 사항을 정확히 지켜서 적는 것이 중요합니다. |
| 履歴書は、決まり事をしっかり守って書くことが重要です。 | |
| ・ | 이력서 내용이 긴 것을 기업은 중요시 하지 않기에 유리한 것은 아니다. |
| 履歴書の内容が長いことを企業は重要視していないので、有利とはいえない。 | |
| ・ | 공직자의 책무는 무겁습니다. |
| 公職者の責務は重いです。 | |
| ・ | 공직의 중요성을 인식하고 있습니다. |
| 公職の重要性を認識しています。 | |
| ・ | 췌장은 식사를 소화하거나 혈당을 조절하는 등 중요한 역할을 담당하는 장기의 하나입니다. |
| 膵臓は食事を消化したり血糖をコントロールするなど重要な役割を担う臓器の一つです。 | |
| ・ | 배낭이 무거워서 어깨가 아프다. |
| リュックが重くて肩が痛い。 | |
| ・ | 무거운 배낭을 메고 산에 올랐다. |
| 重いリュックを背負って山に登った。 | |
| ・ | 지각의 열전도율은 지구온난화를 이해하는 데 중요하다. |
| 地殻の熱伝導率は地球温暖化の理解に重要だ。 | |
| ・ | 요식업 사업은 지역 커뮤니티의 일부로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 飲食業のビジネスは、地元コミュニティの一部として重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 요식업 사업은 지역 경제에 중요한 공헌을 합니다. |
| 飲食業のビジネスは、地域経済に重要な貢献をします。 | |
| ・ | 요식업의 성장에는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다. |
| 飲食業の成長には、顧客のニーズを理解することが重要です。 | |
| ・ | 축산업은 식량 안보에 중요한 역할을 하고 있다. |
| 畜産業は食料安全保障に重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 축산업은 지역 경제에 중요한 공헌을 하고 있다. |
| 畜産業は地元経済に重要な貢献をしている。 | |
| ・ | 제철소 운영은 지역 경제에 중요한 영향을 주고 있다. |
| 製鉄所の運営は地域経済に重要な影響を与えている。 | |
| ・ | 어망의 무게로 인해 배가 왼쪽으로 기울었다. |
| 漁網の重さによって船が左に傾いた。 | |
| ・ | 회사는 중요한 계약을 사수하기 위해 경쟁 상대와 싸웠다. |
| 会社は重要な契約を死守するために競争相手と戦った。 | |
| ・ | 그는 중요한 정보를 사수하기 위해 모든 수단을 강구했다. |
| 彼は重要な情報を死守するため、あらゆる手段を講じた。 | |
| ・ | 군 복무 경험은 그에게 귀중한 재산입니다. |
| 軍服務の経験は、彼にとって貴重な財産です。 | |
| ・ | 여군은 수많은 전투에서 중요한 역할을 해왔다. |
| 女軍は数々の戦いで重要な役割を果たしてきた。 | |
| ・ | 징병제 도입은 국방에 중요한 결정이다. |
| 徴兵制の導入は国防にとって重要な決定だ。 | |
| ・ | 모퉁이에서 핸들을 꺾는 방법이 중요하다. |
| 曲がり角でのハンドルの切り方が重要だ。 | |
| ・ | 자전거로 커브를 돌 때 균형감각이 중요하다. |
| 自転車でカーブを曲がるときにバランス感覚が重要だ。 | |
| ・ | 승차감을 중시해 차를 선택했다. |
| 乗り心地を重視して車を選んだ。 | |
| ・ | 차종을 고를 때는 안전성을 중시한다. |
| 車種を選ぶ際には、安全性を重視する。 | |
| ・ | 에어백 센서가 정확하게 작동하는 게 중요하다. |
| エアバッグのセンサーが正確に作動することが重要だ。 | |
| ・ | 에어백은 생명을 지키기 위한 중요한 장치다. |
| エアバッグは命を守るための重要な装置だ。 | |
| ・ | 그 포스터는 한정판이라서 귀하다. |
| そのポスターは限定版なので、貴重だ。 | |
| ・ | 헌책방에서 발견한 책들이 아주 귀한 것이었다. |
| 古本屋で見つけた本が、とても貴重なものだった。 | |
| ・ | 반상회 임원으로 뽑혔기 때문에 책임이 무겁다. |
| 町内会の役員に選ばれたので、責任が重い。 | |
| ・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
| 自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
| ・ | 중대한 범죄는 일벌백계해야 한다. |
| 重大な犯罪は、一罰百戒すべきだ。 | |
| ・ | 중대한 오류가 발각되어 팀은 침묵했다. |
| 重大なエラーが発覚し、チームは黙り込んだ。 | |
| ・ | 그 중대한 문제에 정부는 침묵했다. |
| その重大な問題に政府は黙り込んだ。 | |
| ・ | 그 중대한 고백에 그들은 입을 다물었다. |
| その重大な告白に彼らは黙り込んだ。 | |
| ・ | 일망타진하려면 타이밍이 중요하다. |
| 一網打尽にするにはタイミングが重要だ。 | |
| ・ | 사면초가 상황에서도 긍정적으로 생각하는 것이 중요하다. |
| 四面楚歌の状況でも前向きに考えることが重要だ。 | |
| ・ | 교육개혁을 공론화하는 것이 중요합니다. |
| 教育改革を公論化することが重要です。 |
