| ・ |
약속을 지키지 못해서 낯을 못 들겠다. |
|
約束を守れなかったので、面目が立たない。 |
| ・ |
그 사람 앞에서 그런 일을 해서 낯을 못 들겠다. |
|
彼の前であんなことをして、面目が立たない。 |
| ・ |
중요한 선택지에 직면하여, 우리의 명운이 달려 있다. |
|
大切な選択肢に直面して、私たちの命運がかかっている。 |
| ・ |
안목이 없는 사람은 항상 겉모습에 속기 쉽다. |
|
見る目がない人は、常に表面的なものに騙されがちだ。 |
| ・ |
첫 만남 때의 미소가 인상에 남아 있다. |
|
初対面のときの笑顔が印象に残っている。 |
| ・ |
그런 실없는 소리에 진지하게 답할 필요는 없다. |
|
あんなくだらない話に真面目に答える必要はない。 |
| ・ |
실없는 소리 그만하고, 진지하게 이야기해 주세요. |
|
ふざけたことを言うのはやめて、真面目に話してほしい。 |
| ・ |
그의 이야기는 손톱만큼도 재미없었다. |
|
彼の話は少しも面白くなかった。 |
| ・ |
엘리뇨 현상이란, 해면 수온이 평년보다 높은 상태가 1년 정도 지속되는 현상을 말합니다. |
|
エルニーニョ現象とは、海面水温が平年より高い状態が1年程度続く現象をいいます。 |
| ・ |
그녀의 비위를 맞추는 것이 귀찮다. |
|
彼女の機嫌を取るのが面倒だ。 |
| ・ |
어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다. |
|
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。 |
| ・ |
그녀는 갑작스러운 비극에 직면하여, 비탄에 잠길 수밖에 없었다. |
|
彼女は突然の悲劇に直面し、悲嘆に暮れるしかなかった。 |
| ・ |
그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다. |
|
あの場面で駄々をこねるのは、大人としてどうかと思う。 |
| ・ |
정치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다. |
|
政治家の影響力が働く場面をよく見かける。 |
| ・ |
그 영화 내용이 재미있을 것 같아서 구미가 당겼다. |
|
その映画の内容が面白そうで、興味がわいた。 |
| ・ |
분을 바르는 것이 귀찮을 때는 스킨케어만 하고 끝낸다. |
|
化粧をするのが面倒くさいときは、スキンケアだけで済ませる。 |
| ・ |
이 영화는 너무 재밌다. 그 영화는 쨉도 안 돼. |
|
この映画はすごく面白い。あの映画なんかと比較にならない。 |
| ・ |
취하는 서면으로 해야 한다. |
|
取り下げは書面で行う必要がある。 |
| ・ |
그녀는 입만 열면 항상 "귀찮다"고 말한다. |
|
彼女は二言目にはいつも「面倒だ」と言う。 |
| ・ |
잔머리를 굴리기보다는 성실하게 임해야 한다. |
|
小利口に立ち回るのではなく、真面目に取り組むべきだ。 |
| ・ |
맥주를 잔에 따르기 귀찮아서 병나발을 불었다. |
|
ビールをグラスに注ぐのが面倒で、ビン酒を飲んだ。 |
| ・ |
마지막 한 수가 승패를 가르는 순간이었다. |
|
最後の一手が勝敗を分ける場面だった。 |
| ・ |
승패를 가르는 국면에서 그는 최고의 플레이를 보여주었다. |
|
勝敗を分ける局面で、彼は最高のプレーを見せた。 |
| ・ |
경기 마지막 순간에 승패를 가르는 플레이가 있었어요. |
|
試合の最終局面で勝敗を分けるプレーが見られた。 |
| ・ |
재미있는 이야기를 듣고, 귀가 번쩍 뜨였어요. |
|
面白い話を聞いて、気がそそられた。 |
| ・ |
그 영화는 기가 막히게 재미있었어요. |
|
あの映画はものすごく面白でした。 |
| ・ |
경기 마지막 순간에 승패를 가리는 플레이가 있었어요. |
|
試合の最終局面で勝敗を分けるプレーが見られました。 |
| ・ |
경기 마지막 순간에 자웅을 겨루는 장면이 있었어요. |
|
試合の最終局面で、雌雄を争う場面が見られました。 |
| ・ |
모르면 몰라도 그 영화는 재미있을 거예요. |
|
おそらくあの映画は面白いでしょう。 |
| ・ |
그 회사는 자금이 바닥이 나서 파산 위기에 처해 있어요. |
|
その会社は資金が底をつき、倒産の危機に直面しています。 |
| ・ |
처음 만난 사람에게 인사말을 건넨다. |
|
初対面の人に挨拶を言う。 |
| ・ |
그의 이야기가 열이면 열 다 재미있는 것은 아니야. |
|
彼の話は、すべてが面白いわけではない。 |
| ・ |
처음 보는 사람에게도 당당하게 말 걸다니, 너 참 간덩이가 크구나. |
|
初対面の人にも堂々と話しかけるなんて、君は度胸があるね。 |
| ・ |
저 사기캐를 쓰면, 게임이 너무 쉬워져서 재미없어요. |
|
あの詐欺キャラを使えば、ゲームが簡単すぎて面白くない。 |
| ・ |
갑툭튀로 등장한 장면이 웃겼어요. |
|
突然現れたシーンが面白かったです。 |
| ・ |
갑툭튀 상황이 재미있었어요. |
|
突然の状況が面白かったです。 |
| ・ |
세수하려고 세수 대야에 물을 뜨다. |
|
顔を洗おうと洗面器に水を汲む。 |
| ・ |
삶의 모든 면에도 분명한 이치가 있습니다. |
|
人生の全ての面にも、明確な道理が有ります。 |
| ・ |
경관이 증거를 땅에 묻었다. |
|
警官が証拠を地面に埋めた。 |
| ・ |
쓰레기를 땅에 묻다. |
|
ゴミを地面に埋める。 |
| ・ |
나무 열매를 땅에 묻다. |
|
木の実を地面に埋める。 |
| ・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 교훈은 인생의 다양한 장면에서 적용할 수 있다. |
|
豆を植えれば豆が生えるという教訓は、人生の様々な場面で適用できる。 |
| ・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
|
枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 |
| ・ |
지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
|
今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 |
| ・ |
예상 이상의 어려움에 직면했습니다. |
|
予想以上の困難に直面しました。 |
| ・ |
유튜버 삶은 자유롭고 재미있습니다. |
|
ユーチューバーとしての生活は自由で面白いです。 |
| ・ |
골키퍼가 앞에 나와 공을 클리어하는 장면이 자주 있습니다. |
|
ゴールキーパーが前に出てボールをクリアする場面がよくあります。 |
| ・ |
승점이 부족하면 강등의 위기에 직면합니다. |
|
勝点が足りないと、降格の危機に直面します。 |
| ・ |
그녀는 숫기가 없지만, 속마음은 매우 재미있는 사람이다. |
|
彼女は恥ずかしがり屋だけど、内心はとても面白い人だ。 |
| ・ |
관습법은 때때로 문서로 확인되지 않고 실행되기도 한다. |
|
慣習法は時には書面で確認されることなく実行される。 |