<風の韓国語例文>
| ・ | 그 곡은 찬 바람이 불어오는 늦가을처럼 스산한 분위기를 자아냈다. |
| その曲は冷たい風が吹いてくる晩秋のように寒々とした雰囲気を醸し出した。 | |
| ・ | 감기가 악화되어 목이 부어서 아프다. |
| 風邪が悪化して、喉が腫れて痛い。 | |
| ・ | 감기로 목이 부어서 목소리가 잘 안 나온다. |
| 風邪で喉が腫れ、声が出しにくくなった。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 목이 부었다. |
| 風邪をひいたせいで喉が腫れてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 태평하게 카메라로 풍경을 찍고 있었다. |
| 彼女は呑気にカメラで風景を撮っていた。 | |
| ・ | 격한 바람이 불고 있다. |
| 激しい風が吹いている。 | |
| ・ | 풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다. |
| 風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。 | |
| ・ | 풍랑이 다가와서 급히 피난해야 했다. |
| 風浪が迫ってきて、急いで避難しなければならなかった。 | |
| ・ | 풍랑 때문에 항해는 중지되었다. |
| 風浪のために航海は中止された。 | |
| ・ | 풍랑을 넘긴 배는 무사히 항구에 도착했다. |
| 風浪を乗り越えた船は無事に港に到着した。 | |
| ・ | 풍랑을 견디기 위해 배의 설계가 개선되었다. |
| 風浪に耐えるために船の設計が改良された。 | |
| ・ | 풍랑이 심해서 항구로 돌아갈 수밖에 없었다. |
| 風浪が激しくて港に戻るしかなかった。 | |
| ・ | 이 해역은 풍랑이 강해서 항해가 위험하다. |
| この海域は風浪が強くて航海が危険だ。 | |
| ・ | 풍랑이 심해서 배의 진행이 늦어졌다. |
| 風浪が激しくて船の進行が遅れた。 | |
| ・ | 배가 중심을 잡지 못하면 풍랑에 의해 표류하거나 좌초하고 맙니다. |
| 船が重心をつかめないなら、波風によって漂流したり、座礁してしまいます。 | |
| ・ | 마음의 풍랑이 일 때 바다에 가면 잠잠해집니다. |
| 心の波風があるとき、海に行けばおさまります。 | |
| ・ | 풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다. |
| 波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。 | |
| ・ | 매번 저렇게 훼방을 놓았다. |
| 毎回あんな風に邪魔した。 | |
| ・ | 추운 바람이 불어서 저절로 몸을 떨었다. |
| 寒い風が吹いて、思わず身振りをした。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 목이 잠겼다. |
| 風邪をひいて、声がかすれてしまった。 | |
| ・ | 떠나온 고향의 풍경이 눈에 어리다. |
| 離れた故郷の風景が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 고향의 풍경이 눈에 어린다. |
| 故郷の風景が目に浮かぶ。 | |
| ・ | 태풍으로 인한 사상자 수는 아직 정확히 파악되지 않았습니다. |
| 台風による死傷者の数はまだ正確に把握されていません。 | |
| ・ | 저격할 때는 바람의 영향도 고려해야 한다. |
| 狙撃する際には風の影響も考慮しなければならない。 | |
| ・ | 풍경이 창문 바로 위에 걸려 있다. |
| 風鈴が窓の真上に掛かっている。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 재채기가 계속 나고 있다. |
| 風邪をひいて、くしゃみが続いている。 | |
| ・ | 바람에 나뭇잎이 하나둘씩 날리고 있다. |
| 風で木の葉がちらりほらりと舞っている。 | |
| ・ | 강풍 때문에 작업을 일시정지했어요. |
| 強風のため、作業を一時停止しました。 | |
| ・ | 시골의 무인역은 운치가 있어서 좋다. |
| 田舎の無人駅は風情があって好きだ。 | |
| ・ | 얼어붙을 듯한 바람을 맞고 부들부들 떨었다. |
| 凍えるような風に当たり、ぶるぶると震えた。 | |
| ・ | 호수 위에 물안개가 떠 있어서 매우 아름다운 풍경이 펼쳐졌습니다. |
| 湖の上に水霧が漂っていて、非常に美しい風景が広がっていました。 | |
| ・ | 풍향계를 설치해서 매일 바람의 상태를 기록하고 있습니다. |
| 風向計を設置して、毎日の風の状態を記録しています。 | |
| ・ | 풍향계는 바람의 방향과 함께 바람의 변화에도 민감하게 반응합니다. |
| 風向計は風の向きと共に、風の変化にも敏感に反応します。 | |
| ・ | 풍향계가 고장 나서 바람의 방향을 알 수 없었습니다. |
| 風向計が壊れていたため、風の方向を知ることができませんでした。 | |
| ・ | 풍향계의 표시가 바뀌면 기상 조건이 급격히 변할 징조입니다. |
| 風向計の表示が変わると、気象条件が急激に変化する兆しです。 | |
| ・ | 풍향계는 공항의 활주로 위치를 결정할 때도 사용됩니다. |
| 風向計は、空港の滑走路の位置を決める際にも使われます。 | |
| ・ | 풍향계가 정확하지 않으면 기상 예측에 영향을 미칩니다. |
| 風向計が正確でないと、気象予測に影響を与えます。 | |
| ・ | 풍향계를 사용해서 바람의 세기와 방향을 매일 확인하고 있어요. |
| 風向計を使って、風の強さや方向を毎日チェックしています。 | |
| ・ | 풍향계는 날씨 예측에 필요한 불가결한 기기 중 하나입니다. |
| 風向計は天候予測に必要不可欠な機器の一つです。 | |
| ・ | 풍향계는 기상 관측에서 매우 중요한 기기입니다. |
| 風向計は気象観測で非常に重要な機器です。 | |
| ・ | 풍향계가 바람의 방향을 보여주면 배는 진행 방향을 결정할 수 있어요. |
| 風向計が風の向きを示すと、船は進行方向を決めることができます。 | |
| ・ | 풍향계를 사용해서 바람의 방향을 조사했습니다. |
| 風向計を使って風の向きを調べました。 | |
| ・ | 싹트는 잎이 산들바람에 흔들리다. |
| 萌える葉がそよ風に揺れる。 | |
| ・ | 싹트는 새잎이 초여름 바람에 흔들리다. |
| 萌える若葉が初夏の風に揺れる。 | |
| ・ | 싹트는 잎이 바람에 흔들리다. |
| 萌える葉が風に揺れる。 | |
| ・ | 함박눈이 내리는 풍경은 마치 그림처럼 아름답습니다. |
| ぼたん雪が降る風景は、まるで絵のように美しいです。 | |
| ・ | 봄이 되면 따사로운 바람이 불어서 기분이 편안해진다. |
| 春になると暖かい風が吹いて、気持ちがリラックスする。 | |
| ・ | 태풍이 다가오면, 물난리가 날 위험이 있다. |
| 台風が接近すると、水害が起きる恐れがある。 | |
| ・ | 골짜기의 바람이 시원해서 기분이 좋다. |
| 谷間の風が涼しくて心地よい。 | |
| ・ | 그는 홀쭉이여서 바람에 날아갈 것 같아요. |
| 彼はやせっぽちで、風に吹かれると飛んでいきそうだ。 |
