<가족の韓国語例文>
| ・ | 감기가 가족에게 옮겨붙었다. |
| 風邪が家族に伝染した。 | |
| ・ | 가족 관계가 존속되는 것이 중요하다. |
| 家族関係が存続することが重要だ。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 가족을 끝까지 부양했다. |
| 彼は困難な状況でも最後まで家族を養った。 | |
| ・ | 그는 안정적인 직장을 얻어 가족을 부양했다. |
| 彼は安定した職を得て家族を養った。 | |
| ・ | 젊은 나이에 가족을 부양하게 되었다. |
| 若くして家族を養うことになった。 | |
| ・ | 그는 가족을 부양해야 한다. |
| 彼は家族を扶養しなければならない。 | |
| ・ | 가족과 떨어져 멀리 떠나왔다. |
| 家族と離れて遠くへ来た。 | |
| ・ | 가족들은 그의 임종을 준비하고 있었다. |
| 家族は彼の最期に備えていた。 | |
| ・ | 그는 가족들 곁에서 조용히 임종했다. |
| 彼は家族に見守られながら静かに臨終を迎えた。 | |
| ・ | 그녀는 가족의 안전을 기도했다. |
| 彼女は家族の無事を祈った。 | |
| ・ | 가족들이 묘비명을 닦고 꽃을 올렸습니다. |
| 家族が墓碑名を拭き、花を供えました。 | |
| ・ | 위패 앞에서 가족이 절을 했습니다. |
| 位牌の前で家族がお辞儀をしました | |
| ・ | 주말에는 가족과 함께 스파게티를 만든다. |
| 週末には家族と一緒にスパゲッティを作る。 | |
| ・ | 교도소에서는 모범 수감자가 가족의 탄원으로 가석방되는 경우가 있다. |
| 刑務所では模範囚が家族の嘆願で仮釈放されることがある。 | |
| ・ | 가족과 함께 낚시터를 찾았다. |
| 家族と一緒に釣り場を訪れた。 | |
| ・ | 시집살이를 겪으며 가족과의 관계를 배웠다. |
| 嫁入り後の生活を経験しながら家族との関係を学んだ。 | |
| ・ | 나는 늘상 가족과 함께 저녁을 먹는다. |
| 私はいつも家族と一緒に夕食を食べる。 | |
| ・ | 조선시대에는 연좌제로 인해 가족도 처벌을 받았다. |
| 朝鮮時代には連座制のため、家族も処罰を受けた。 | |
| ・ | 왕게를 먹으러 가족이 모였다. |
| タラバガニを食べるために家族が集まった。 | |
| ・ | 그녀는 가족과 함께 있을 때 가장 큰 안락함을 느낀다. |
| 彼女は家族と一緒にいるときに最も安らぎを感じる。 | |
| ・ | 그는 가족을 위해 밥벌이를 한다. |
| 彼は家族のために生計を立てている。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 가족들은 덤덤히 서로를 위로했다. |
| 事故の知らせを聞き、家族は淡々と互いを慰め合った。 | |
| ・ | 가족 단위로 즐길 수 있는 낚시터예요. |
| 家族連れで楽しめる釣り場です。 | |
| ・ | 퇴임식에 가족들도 참석했다. |
| 退任式に家族も出席した。 | |
| ・ | 명절마다 가족이 묘지에 모인다. |
| 祝日ごとに家族が墓地に集まる。 | |
| ・ | 가난 속에서도 억척같이 가족을 부양했다. |
| 貧しい中でも、逞しく家族を養った。 | |
| ・ | 가족 모두 안녕하십니까? |
| ご家族皆さま、お変わりありませんか。 | |
| ・ | 가족끼리만 모여 단출하게 치렀다. |
| 家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 결혼식은 가족만 모여 단출하게 치렀다. |
| 結婚式は家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 가족 기업이 세대를 넘어 상속되었다. |
| 家族企業が世代を超えて受け継がれた。 | |
| ・ | 왕위는 대대로 가족 안에서 이어졌다. |
| 王位は代々家族内で受け継がれた。 | |
| ・ | 명절에 가족과 함께 참배한다. |
| 祝日に家族と一緒に参拝する。 | |
| ・ | 가족 묘역을 한곳에 조성했다. |
| 家族の墓域を一か所に造成した。 | |
| ・ | 날품팔이로 가족을 부양했어요. |
| 日雇い労働で家族を養いました。 | |
| ・ | 유괴당한 아이의 가족은 경찰과 함께 수색했다. |
| 誘拐された子どもの家族は警察と一緒に捜索した。 | |
| ・ | 고양이가 가족에게 길들었다. |
| 猫が家族に慣れた。 | |
| ・ | 그는 가족을 위해 자신을 희생했다. |
| 彼は家族のために自分を犠牲にした。 | |
| ・ | 그는 가족을 위해 삶을 빛냈다. |
| 彼は家族のために人生を輝かせた。 | |
| ・ | 그는 가족의 지지로 버틸 수 있었다. |
| 彼は家族の支えで耐えることができた。 | |
| ・ | 이민 후 가족과 떨어져 홀로되었다. |
| 移民後、家族と離れて一人になった。 | |
| ・ | 결혼식에 온 가족이 법석이다. |
| 結婚式に来た家族が大騒ぎする。 | |
| ・ | 일가족을 몰살하다. |
| 一家を全滅させる。 | |
| ・ | 가족과 함께 귀화했어요. |
| 家族と一緒に帰化しました。 | |
| ・ | 가족 모두가 걸신 같이 밥을 먹었다. |
| 家族みんなでがつがつとご飯を食べた。 | |
| ・ | 장례식 큰일을 치루고 가족이 모였다. |
| 葬儀という重要な行事を終えて家族が集まった。 | |
| ・ | 할아버지 기일에 가족이 모여 제사를 지낸다. |
| 祖父の命日に家族が集まって法事を行う。 | |
| ・ | 가족 모임에서 사소한 말다툼이 평지풍파로 번졌다. |
| 家族の集まりで小さな口げんかが平地風波に発展した。 | |
| ・ | 가족과 함께 회포를 풀면서 시간을 보냈어요. |
| 家族と一緒に思いを語りながら時間を過ごしました。 | |
| ・ | 가족과 함께 시원한 바다에서 여름을 보냈어요. |
| 家族と一緒に涼しい海で夏を過ごしました。 | |
| ・ | 인륜대사 때 가족이 모입니다. |
| 人生の節目のときに家族が集まります。 |
