<게の韓国語例文>
| ・ | 그 서점은 고서 애호가들을 기쁘게 하는 희귀한 책들을 많이 갖추고 있습니다. |
| その本屋は古書の愛好家を喜ばせる多くの珍しい本を取り揃えています。 | |
| ・ | 변치 않는 가치를 지키는 것이 중요하다. |
| 変わらぬ価値を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 후보가 젊은 층에게 강하게 지지되고 있다. |
| 候補者が若者層に強く支持されている。 | |
| ・ | 그 정책은 국민들에게 지지되었다. |
| その政策は国民に支持された。 | |
| ・ | 전 직원에게 재택근무가 지시되었다. |
| 全職員に在宅勤務が指示された。 | |
| ・ | 지원금이 대상자에게 지출되었다. |
| 支援金が対象者に支給された。 | |
| ・ | 운영 자금이 빠르게 지출되고 있다. |
| 運営資金が急速に支出されている。 | |
| ・ | 회의 자료를 훔쳐보다가 상사에게 혼났다. |
| 会議資料を盗み見して、上司に叱られた。 | |
| ・ | 필수 자원을 안정적으로 공급받는 것이 중요하다. |
| 必須資源を安定して供給されることが重要だ。 | |
| ・ | 보안 허점이 해커에게 공략되었다. |
| セキュリティの隙がハッカーに突かれた。 | |
| ・ | 이 지역은 이미 관광객들에게 공략되었다. |
| この地域はすでに観光客に目を付けられている。 | |
| ・ | 상대 팀에게 수비가 공략되었다. |
| 相手チームに守備を攻略された。 | |
| ・ | 상대를 포섭해 협상을 유리하게 이끌었다. |
| 相手を取り込んで交渉を有利に進めた。 | |
| ・ | 그 영화는 평론가들에게 난타당했다. |
| その映画は評論家たちから酷評された。 | |
| ・ | 상대에게 조건을 조심스럽게 타진했다. |
| 相手に条件を慎重に打診した。 | |
| ・ | 기계가 작동하면서 크게 진동했다. |
| 機械が作動して大きく振動した。 | |
| ・ | 개인 정보는 안전하게 보관된다. |
| 個人情報は安全に保管される。 | |
| ・ | 병원이 이곳에 건설되면 편리해질 것이다. |
| 病院がここに建設されれば、便利になるだろう。 | |
| ・ | 관중이 심판에게 욕설했다. |
| 観客が審判に暴言を浴びせた。 | |
| ・ | 술에 취해 길에서 사람들에게 욕설했다. |
| 酒に酔って道で人々に悪口を言った。 | |
| ・ | 그는 상대방에게 욕설했다. |
| 彼は相手に暴言を吐いた。 | |
| ・ | 그녀는 친구에게 그 일을 발설했다. |
| 彼女は友人にその件を漏らした。 | |
| ・ | 방청을 통해 정치에 관심을 갖게 되었다. |
| 傍聴を通じて政治に関心を持つようになった。 | |
| ・ | 인권이 심각하게 탄압되고 있다. |
| 人権が深刻に抑圧されている。 | |
| ・ | 관광 산업이 크게 침체되었다. |
| 観光産業が大きく落ち込んだ。 | |
| ・ | 개인에게 과제가 할당되었다. |
| 個人に課題が割り当てられた。 | |
| ・ | 학생들에게 역할을 할당했다. |
| 学生たちに役割を割り当てた。 | |
| ・ | 팀원들에게 업무를 할당했다. |
| チームメンバーに業務を割り当てた。 | |
| ・ | 그렇게 애썼는데 결국 헛고생이었다. |
| あれほど頑張ったのに結局は骨折り損だった。 | |
| ・ | 정보를 잘못 들어 헛고생하게 됐다. |
| 情報を間違えて聞いて無駄な苦労をすることになった。 | |
| ・ | 상사에게 회신을 보낼 준비가 되었습니다. |
| 上司に返信を送る準備ができました。 | |
| ・ | 어제 그에게서 회신이 왔습니다. |
| 昨日、彼から返信が届きました。 | |
| ・ | 갑자기 사람들이 가게로 쳐들어왔다. |
| 突然人々が店に押し寄せてきた。 | |
| ・ | 이 조각상은 실제 인물을 본뜬 것이다. |
| この彫刻は実在の人物をモデルにしている。 | |
| ・ | 피해자는 낯선 사람에게 유괴되었다. |
| 被害者は見知らぬ人に誘拐された。 | |
| ・ | 책임을 남에게 돌리는 건 가당치 않다. |
| 責任を他人に押し付けるのは許されない。 | |
| ・ | 그런 태도는 상대를 멸시하는 것이다. |
| その態度は相手を軽蔑することだ。 | |
| ・ | 좋은 가게를 하나 점찍어 놨다. |
| 良さそうな店を一つチェックしておいた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 그가 점찍은 사람에게 맡겼다. |
| 今回のプロジェクトは彼が狙いを定めた人に任せた。 | |
| ・ | 바이러스가 빠르게 유포되고 있다. |
| ウイルスが急速に拡散している。 | |
| ・ | 문제들이 복잡하게 뒤엉켜 있다. |
| 問題が複雑に絡み合っている。 | |
| ・ | 잠재된 능력을 끌어내는 것이 중요하다. |
| 潜在能力を引き出すことが重要だ。 | |
| ・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
| 人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
| ・ | 평소에 번뇌가 생기지 않게 하려면 어떻게 하면 되나요? |
| 普段から煩悩を起こさないためにはどうすればいいのですか? | |
| ・ | 웃음이 나도 모르게 흘러나왔다 |
| 笑いが思わずこぼれた。 | |
| ・ | 현금이면 에누리해 줄게요. |
| 現金なら値引きしますよ。 | |
| ・ | 시장에서는 에누리하는 게 보통이다. |
| 市場では値引きするのが普通だ。 | |
| ・ | 많이 사면 에누리해 드릴게요. |
| たくさん買えば値引きします。 | |
| ・ | 그 사상은 젊은 층에게 특히 신봉된다. |
| その思想は若者層に特に信奉されている。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들에게 신봉되는 인물이다. |
| 彼は多くの人に信奉されている人物だ。 |
