<다시の韓国語例文>
| ・ | 한국에 다시 오실 건가요? |
| 韓国にまた来られるおつもりなんですか? | |
| ・ | 죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
| すいません。もう一度言って下さい。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 다시 도박에 빠졌다. |
| 犬の癖は人に治せないというように、彼はまたギャンブルに手を出した。 | |
| ・ | 출혈이 멈추지 않으면 압박 붕대를 다시 감아 주세요. |
| 出血が止まらない場合、圧迫包帯を再度巻き直してください。 | |
| ・ | 조연상을 수상하며 그의 연기가 다시 주목받았다. |
| 助演賞を受賞し、彼の演技が再び注目を浴びた。 | |
| ・ | 그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
| 彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 | |
| ・ | 핵무장을 둘러싼 대화가 다시 활발해지고 있다. |
| 核武装を巡る対話が再び活発になっている。 | |
| ・ | 즐거운 시간이 지나고 다시 우수에 잠긴 자신을 느낀다. |
| 楽しい時期が過ぎて、また憂愁に浸っている自分を感じる。 | |
| ・ | 그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶지 않다. 담을 쌓아야겠다. |
| あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。 | |
| ・ | 다시는 그런 짓을 하지 않도록 본때를 보여주겠다. |
| もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。 | |
| ・ | 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| 一歩下がってもう一度考えることがよいです。 | |
| ・ | 계획이 벽에 부딪쳐서 다시 시작해야 했다. |
| 計画が壁にぶつかって、やり直しを余儀なくされた。 | |
| ・ | 저런 심술꾸러기 같은 사람을 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな意地悪な人に、もう二度と会いたくない。 | |
| ・ | 실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자. |
| 失敗しないように、もう一度前後をよく考え直そう。 | |
| ・ | 그녀는 사업에서 고배를 마셨지만, 이후 다시 일어섰어요. |
| 彼女はビジネスで苦杯を喫し、その後立ち直りました。 | |
| ・ | 때론 학창 시절로 다시 돌아가고 싶다. |
| たまには学生時代にまた戻りたい。 | |
| ・ | 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다. |
| もう一度、痛切に感じました。 | |
| ・ | 그의 손을 거치면 망해가는 어떠한 기업이라도 다시 살아난다. |
| 彼の手に掛かれば潰れそうなどんな企業でも再び生き返る。 | |
| ・ | 고독을 씹으면서 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
| 孤独をかみしめることで、自分を見つめ直すことができた。 | |
| ・ | 마음 같아서는 다시 얘기하고 싶지만, 타이밍이 맞지 않는다. |
| 気持ちとしてはもう一度話し合いたいけど、タイミングが合わない。 | |
| ・ | 그는 고개를 떨구고 다시 도전할 기력이 없는 것처럼 보였다. |
| 彼はうなだれて、もう一度挑戦する気力がないようだった。 | |
| ・ | 서너 달 후에 다시 만나려고 생각하고 있다. |
| 3~4か月後に再び会おうと思っている。 | |
| ・ | 수개월 후에 다시 만날 예정이다. |
| 数か月後に再び会うことになった。 | |
| ・ | 글자를 삭제하고 다시 입력해 주세요. |
| 文字を削除して、もう一度入力してください。 | |
| ・ | 이 기획의 예산을 다시 보고 낭비를 줄이자. |
| この企画の予算を見直して、無駄を削減しよう。 | |
| ・ | 어제 발표를 다시 보고 개선점을 찾아보자. |
| 昨日のプレゼンを見直して、改善点を探そう。 | |
| ・ | 이번 일로 부장님을 다시 보았습니다. |
| 今度のことで、部長を見直しました。 | |
| ・ | 실패를 너그러이 봐주고, 다시 도전할 기회를 줬다. |
| 失敗を大目に見て、もう一度挑戦するチャンスを与えた。 | |
| ・ | 그의 실수를 너그러이 봐주고, 다시 기회를 줬다. |
| 彼のミスを大目に見て、再度チャンスを与えた。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만날 날을 기대하고 있다. |
| あの世でまた会える日を楽しみにしている。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만나기를 기원하며 손을 모았다. |
| あの世での再会を願って、手を合わせた。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다. |
| あの世でまた会えることを信じている。 | |
| ・ | 그는 최근 귀가 어두워져서 여러 번 다시 물어봐야 한다. |
| 彼は最近耳が遠くなったので、何度も聞き返さなければならない。 | |
| ・ | 청춘 시절을 함께한 동료들과 다시 만날 수 있었다. |
| 青春時代を共にした仲間たちと、再会することができた。 | |
| ・ | 녹화를 일시정지하고 중요한 장면을 다시 보았다. |
| 録画を一時停止して、大事なシーンを見直した。 | |
| ・ | 단비가 내리면 마른 땅이 다시 생명을 되찾습니다. |
| 恵みの雨が降ると、乾ききった土地が再び命を吹き返します。 | |
| ・ | 두들겨 맞는 경험은 두 번 다시 하고 싶지 않다. |
| ボコボコにされるという経験は、もう二度としたくない。 | |
| ・ | 만약 다시 두들겨 맞는 일이 생기면 경찰에 신고할 생각이다. |
| もしまたボコボコにされるようなことがあったら、警察に通報するつもりだ。 | |
| ・ | 그는 판돈을 두 배로 늘려서 다시 도전하기로 했다. |
| 彼は賭け金を倍にして、もう一度挑戦することに決めた。 | |
| ・ | 그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな薄情な人には二度と会いたくない。 | |
| ・ | 자기 전에 코를 풀었지만, 다시 코가 막히기 시작했다. |
| 寝る前に鼻をかんだが、また鼻がつまってきた。 | |
| ・ | 결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게든 다시 일어섰다. |
| 結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。 | |
| ・ | 필요 없어진 종이 상자를 재활용하여 다시 박스로 사용하다. |
| 不要になった段ボールをリサイクルして、再び箱として使用する。 | |
| ・ | 타향살이를 계속하다 보니 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
| 他郷暮らしを続けるうちに、自分自身を見つめ直すことができた。 | |
| ・ | 중요한 대화를 빠르게 되감아서 다시 체크했습니다. |
| 重要な会話を早戻しして、再度チェックしました。 | |
| ・ | 드라마 에피소드를 빠르게 되감아서 다시 봤습니다. |
| ドラマのエピソードを早戻しして、もう一度観ました。 | |
| ・ | 빠르게 되감아서 중요한 장면을 다시 확인했습니다. |
| 早戻しして、重要なシーンをもう一度チェックしました。 | |
| ・ | 영화의 클라이맥스를 되감아서 여러 번 다시 봤습니다. |
| 映画のクライマックスを巻き戻して何度も見直しました。 | |
| ・ | 다시 한 번 되감아서 처음부터 다시 시작하겠습니다. |
| もう一度、巻き戻して最初からやり直します。 | |
| ・ | 드라마의 마지막 장면을 되감아서 다시 봤습니다. |
| ドラマのラストシーンを巻き戻して、もう一度見ました。 |
