<보이다の韓国語例文>
| ・ | 외로이 앉아 있는 모습이 왠지 슬퍼 보였다. |
| 外ろい座っている姿が、どこか悲しく見えた。 | |
| ・ | 거들을 입고 스커트를 입으면 더 매끈해 보인다. |
| ガードルを着けてスカートを履くと、よりすっきり見える。 | |
| ・ | 드레스 안에 거들을 입으면 라인이 예뻐 보인다. |
| ドレスの下にガードルを着けるとラインがきれいに見える。 | |
| ・ | 뽕브라 덕분에 옷핏이 훨씬 좋아 보인다. |
| パッド入りブラジャーのおかげで服のシルエットがずっときれいに見える。 | |
| ・ | 엉거주춤 앉아 있으면 피곤해 보인다. |
| ぎこちなく座っていると疲れて見える。 | |
| ・ | 나이보다 훨씬 똘똘해 보인다. |
| 年齢の割にとても利口に見える。 | |
| ・ | 짝눈 때문에 인상이 달라 보일 수 있다. |
| 左右差のある目のせいで印象が違って見えることがある。 | |
| ・ | 이 자료는 미공개 정보이다. |
| この資料は未公開の情報である。 | |
| ・ | 목차를 보면 전체 구성이 보입니다. |
| 目次を見ると全体の構成が分かります。 | |
| ・ | 이 표지는 야간에도 보인다. |
| この標識は夜間でも見える。 | |
| ・ | 표지가 잘 보이지 않는다. |
| 標識が見えにくい。 | |
| ・ | 번호판이 더러워서 잘 보이지 않는다. |
| ナンバープレートが汚れていて見えない。 | |
| ・ | 그녀는 훤칠한 키 덕분에 모델처럼 보인다. |
| 彼女はすらりとした身長のおかげでモデルのように見える。 | |
| ・ | 권위자 앞에서 불손한 태도를 보였다. |
| 権威者の前で不遜な態度を見せた。 | |
| ・ | 그의 말은 어딘가 거짓돼 보였다. |
| 彼の言葉はどこか嘘っぽく見えた。 | |
| ・ | 정교한 기술력이 돋보인다. |
| 精巧な技術力が際立っている。 | |
| ・ | 그는 악령에 시달리는 듯 보였다. |
| 彼は悪霊に苦しめられているように見えた。 | |
| ・ | 심층 구조를 이해해야 해결책이 보인다. |
| 深層構造を理解してこそ解決策が見える。 | |
| ・ | 필살기를 선보였어요. |
| 必殺技を披露しました。 | |
| ・ | 쉽사리 웃음을 보이지 않았다. |
| 簡単には笑顔を見せなかった。 | |
| ・ | 가장행렬에서는 화려한 의상과 장식이 돋보였다. |
| 仮装行列では華やかな衣装と装飾が目立った。 | |
| ・ | 그는 마술을 선보이며 장기 자랑에 참가했다. |
| 彼はマジックを披露して特技披露に参加した。 | |
| ・ | 벼락을 동반한 심한 폭우가 내릴 것으로 보입니다. |
| 雷を伴った非常に激しい雨が降る見込みです。 | |
| ・ | 달인 수준의 솜씨를 보였다. |
| 名人レベルの腕前を見せた。 | |
| ・ | 달인 수준의 솜씨를 보였다. |
| 達人の手によって作品が完成した。 | |
| ・ | 모든 게 핑크빛으로 보일 만큼 행복했다. |
| すべてがバラ色に見えるほど幸せだった。 | |
| ・ | 비둘기가 날아오르는 모습이 평화로워 보였다. |
| ハトが飛び立つ姿は平和に見えた。 | |
| ・ | 비 온 뒤 들풀이 더욱 푸르게 보였다. |
| 雨の後、野草がより青々と見えた。 | |
| ・ | 어린아이처럼 왜소하게 보였다. |
| 子どものようにか細く見えた。 | |
| ・ | 그는 전보다 확연하게 달라 보였다. |
| 彼は以前より明らかに変わって見えた。 | |
| ・ | 미끈하게 포장된 제품이 고급스러워 보인다. |
| 滑らかに包装された製品は高級に見える。 | |
| ・ | 방 안이 정리되어 있어 훤하게 보인다. |
| 部屋が整理されていてすっきりと見える。 | |
| ・ | 고생한 흔적이 얼굴에 남아 여위어 보인다. |
| 苦労の跡が顔に残り、げっそりして見える。 | |
| ・ | 쌈박한 디자인 덕분에 제품이 돋보였다. |
| すっきりしたデザインのおかげで、製品が引き立った。 | |
| ・ | 그는 어려움에도 불구하고 억척같은 집념을 보였다. |
| 彼は困難にもかかわらず、頑固な執念を見せた。 | |
| ・ | 코가 넓죽해서 인상이 부드러워 보인다. |
| 鼻が横に広く、印象がやわらかく見える。 | |
| ・ | 아무도 없는 운동장은 왠지 을씨년스러워 보였다. |
| 誰もいない運動場は、どこか寂しく不気味に見えた。 | |
| ・ | 그 미소는 친절해 보였지만 가식적이었다. |
| その笑顔は親切そうに見えたが、うわべだけだった。 | |
| ・ | 그는 덜떨어진 사람으로 보이고 싶지 않았다. |
| 彼は間抜けな人に見られたくなかった。 | |
| ・ | 어눌한 행동이 오히려 귀엽게 보였다. |
| ぎこちない行動がかえって可愛く見えた。 | |
| ・ | 중요한 회의에서 경박한 태도를 보였다. |
| 重要な会議で軽薄な態度を見せた。 | |
| ・ | 그는 돈에 대해 천박한 집착을 보였다. |
| 彼はお金に関して浅ましい執着を見せた。 | |
| ・ | 옷차림이 너무 천박하게 보였다. |
| 服装があまりにも品がないように見えた。 | |
| ・ | 경제가 안정되면서 기업 활동도 비약적인 성장을 보였다. |
| 経済が安定するにつれて企業活動も飛躍的な成長を見せた。 | |
| ・ | 그는 위기를 예감하는 듯 보였다. |
| 彼は危機を予感しているように見えた。 | |
| ・ | 나이는 서른 전후로 보인다. |
| 年齢は30歳前後に見える。 | |
| ・ | 그녀는 20세 전후로 보인다. |
| 彼女は20歳前後に見える。 | |
| ・ | 강팀을 상대로도 선전하는 모습을 보였다. |
| 強豪チームを相手にしても善戦する姿を見せた。 | |
| ・ | 건물이 전체적으로 무게감 있어 보인다. |
| 建物全体が重厚に見える。 | |
| ・ | 적에게 꽁무니를 보이고 도망쳤다. |
| 敵に背を向けて逃げた。 |
