<부탁の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 내 부탁을 선뜻 들어주었다. |
| 彼女は、私の願いを快く聞いてくれた。 | |
| ・ | 빠른 답변 부탁드립니다. |
| 早急なご返答をお願いします。 | |
| ・ | 가능하면 내일 중으로 답변을 부탁드리고 싶습니다. |
| 可能であれば、明日中にご返答お願いたいです。 | |
| ・ | 부모님은 사윗감에게 딸을 부탁했다. |
| 両親は婿候補に娘を託した。 | |
| ・ | 부탁하러 온 사람이 팔짱 끼고 짝다리 짚으면 안 되지. |
| 頼みごとに来た人が腕を組んで片足に重心をかけたらだめだよ。 | |
| ・ | 그는 동거녀에게 집안일을 도와달라고 부탁했다. |
| 彼は同棲している彼女に家事を手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
| ・ | 여기 서류에 사인 부탁드립니다. |
| こちらの書類にサインをお願いします。 | |
| ・ | 여기에 사인 부탁합니다. |
| ここにサインお願いします。 | |
| ・ | 이 곳에 사인 부탁드립니다. |
| ここにサインお願いします。 | |
| ・ | 이메일 확인 부탁드립니다. |
| メールの確認をお願いします。 | |
| ・ | 대금은 선불로 부탁드립니다. |
| 代金は前払いでお願いします。 | |
| ・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
| どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
| ・ | 그의 부탁이라면 거절할 수 없을 것이다. |
| 彼の頼みなら、断るわけにはいかないだろう。 | |
| ・ | 사정이 딱해서 친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없었다. |
| 事情が気の毒で、友達の願いをどうしても断ることができなかった。 | |
| ・ | 저는 남의 부탁을 받으면 거절을 못하는 성격이에요. |
| 私は他人の頼りを聞いたら断ることのできない性格です。 | |
| ・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
| 願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
| ・ | 한국어는 아직 전혀 몰라요. 일본어로 부탁해요. |
| 韓国語が、まだ全然わかりません。日本語でお願ねがいします。 | |
| ・ | 결혼식 주례를 부탁하는 것은 큰 영예로 여겨진다. |
| 結婚式の司式を頼むことは大きな名誉と考えられている。 | |
| ・ | 필요하면 지인에게 부탁해 줄 수 있다. |
| 必要なら知人に頼んであげられる。 | |
| ・ | 나는 몇 번이나 부탁했지만, 그는 손사래를 쳤다. |
| 私は何度もお願いしたが、彼は手を横に振った。 | |
| ・ | 뒷정리 마저 좀 부탁할게요. |
| 後片づけを残さないで全部よろしくお願いします。 | |
| ・ | 값을 깎으려고 여러 번 부탁했다. |
| 値段を下げてもらおうと何度も頼んだ。 | |
| ・ | 피해자가 선처를 부탁했습니다. |
| 被害者が善処をお願いしました。 | |
| ・ | 판사님, 선처를 부탁드립니다. |
| 裁判官、寛大なご判断をお願いします。 | |
| ・ | 선처를 부탁합니다. |
| 善処をお願いします。 | |
| ・ | 선처를 부탁하다. |
| 善処を頼む。 | |
| ・ | 땜빵 부탁을 자주 받아요. |
| 代役のお願いをよくされます。 | |
| ・ | 갑자기 땜빵을 부탁받았어요. |
| 急に代役を頼まれました。 | |
| ・ | 부탁을 하자 그녀는 고개를 저었다. |
| お願いすると彼女は首を横に振った。 | |
| ・ | 출연료를 올려 달라고 부탁했다. |
| 出演料を上げてほしいと頼んだ。 | |
| ・ | 전문가에게 작명을 부탁했다. |
| 専門家に命名を依頼した。 | |
| ・ | 초면이지만 부탁 하나 드려도 될까요? |
| 初対面ですが、お願いひとつしてもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 초면이지만 잘 부탁드립니다. |
| 初対面ですが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 그는 낯짝이 두껍게 여러 번 같은 부탁을 했다. |
| 彼は図々しくも何度も同じことを頼んできた。 | |
| ・ | 그런 낯짝이 두꺼운 부탁은 할 수 없다. |
| そんな図々しいお願いはできない。 | |
| ・ | 그는 부탁하면 뭐든지 넙죽넙죽 받아들인다. |
| 彼は頼まれると何でもパクパク引き受ける。 | |
| ・ | 이사 업자에게 부탁했어요. |
| 引っ越し業者に頼みました。 | |
| ・ | 억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
| 強引に頼むことは良い方法ではない。 | |
| ・ | 아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 아무쪼록 협력해 주시길 부탁드립니다. |
| 何とぞご協力をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
| 何とぞよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 노약자를 위해, 대중교통에서 우선석 이용을 부탁드리고 있습니다. |
| 老弱者のために、公共交通機関での優先席の利用をお願いしています。 | |
| ・ | 정원사에게 가지치기를 부탁했다. |
| 庭師に剪定を頼んだ。 | |
| ・ | 몇 번 부탁해도 그는 그냥 묵묵부답할 뿐이었다. |
| 何度お願いしても、彼はただ黙っているだけだった。 | |
| ・ | 그녀는 내 부탁을 무시하고 묵묵부답했다. |
| 彼女は私の頼みを無視して答えなかった。 | |
| ・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
| 止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다. |
| 彼女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。 | |
| ・ | 그 남자는 넉살이 좋아서 누구에게나 부탁을 한다. |
| あの男は図太くて、誰にでも頼んでいる。 | |
| ・ | 하는 수 없이 그에게 부탁하기로 했어요. |
| 仕方なく彼に頼むことにしました。 |
