<없다の韓国語例文>
| ・ | 그 잡놈은 믿을 수 없어. |
| あのくだらない奴は信用できない。 | |
| ・ | 그 회사는 외화내빈으로 유명세만 있고 실력은 없다. |
| その会社は外華内貧で名声だけあり実力はない。 | |
| ・ | 사례금 없이 일하지 마세요. |
| 謝礼金なしで働かないでください。 | |
| ・ | 우편집배원은 날씨 상관없이 일해요. |
| 郵便配達員は天気に関係なく働きます。 | |
| ・ | 이소룡은 스스로를 끊임없이 발전시켰습니다. |
| ブルース・リーは自らを絶えず進化させました。 | |
| ・ | 발버둥 쳐도 소용없어요. |
| 地団駄を踏んでも無駄です。 | |
| ・ | 충분한 숙의가 없이 결정했습니다. |
| 十分な熟議なしに決定しました。 | |
| ・ | 소바는 일본의 축제나 행사에서도 빼놓을 수 없습니다. |
| そばは日本のお祭りや行事でも欠かせません。 | |
| ・ | 도시락에는 단무지를 빼놓을 수 없습니다. |
| お弁当にはたくあんを必ず入れます。 | |
| ・ | 생선 요리가 메뉴에 없어요. |
| 魚料理がメニューにありません。 | |
| ・ | 통보도 없이 일언반구도 없이 그만뒀다. |
| 通告もなく一言半句も言わず辞めました。 | |
| ・ | 사과 한마디도 일언반구도 없어요. |
| 謝罪の一言も一言半句もありません。 | |
| ・ | 싸움 후에 일언반구도 없었어요. |
| 喧嘩の後、一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 회의에서 일언반구도 없었어요. |
| 会議で一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 그는 일언반구도 없이 떠났다. |
| 彼は一言半句も言わずに去りました。 | |
| ・ | 퇴로 없이 앞으로 나아가다. |
| 退路なしに前進する。 | |
| ・ | 오늘 쪽대본 받았어요. 대사가 많이 없네요. |
| 今日、簡略版の台本をもらいました。セリフが少ないですね。 | |
| ・ | 죄송하지만 더이상 가격을 깍을 수 없어요. |
| 申し訳ございませんが、これ以上値引くことは出来ません。 | |
| ・ | 치미는 상큼해서 입맛이 없을 때도 먹기 좋습니다. |
| 大根の水キムチは、さっぱりしているので食欲がなくても食べやすいです。 | |
| ・ | 동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다. |
| 大根の水キムチは、韓国の食文化に欠かせない一品です。 | |
| ・ | 연식 확인 없이 구매하지 마세요. |
| 製造年を確認せずに購入しないでください。 | |
| ・ | 소비자들은 큰 변화 없이 관망세로 있었다. |
| 消費者たちは大きな変化なく様子見だった。 | |
| ・ | 무이자 할부 덕분에 큰돈 걱정이 없다. |
| 無利子分割払いのおかげで大金の心配がない。 | |
| ・ | 무이자 기간 동안 부담 없이 결제할 수 있다. |
| 無利子期間中は負担なく支払える。 | |
| ・ | 확답할 수 없는 상황이다. |
| 明確に答えられない状況だ。 | |
| ・ | 먼 옛날에는 하늘과 땅이 없었다고 한다. |
| はるか昔には天と地がなかったと言われている。 | |
| ・ | 프로그램이 오류 없이 동작한다. |
| プログラムがエラーなく動作する。 | |
| ・ | 아무리 좋다는 화장품을 써도 나이는 어쩔 수 없나봐요. |
| いくらいい化粧品を使っても年には勝てないですよ。 | |
| ・ | 화장할 시간이 별로 없다. |
| 化粧する時間があまりない。 | |
| ・ | 눈물 없이 못 봐요. |
| 涙なしに見れません。 | |
| ・ | 결론을 짓지 않으면 다음 단계로 넘어갈 수 없다. |
| 結論を出さなければ次の段階に進めない | |
| ・ | 논파할 수 없는 명백한 증거가 있다. |
| 論破できない明白な証拠がある。 | |
| ・ | 논파할 수 없는 명백한 증거가 있다. |
| 論破できない明白な証拠がある。 | |
| ・ | 감정이 뒤얽혀 쉽게 말할 수 없다. |
| 感情が絡み合って簡単には言えない。 | |
| ・ | 실이 뒤얽혀서 풀 수가 없다. |
| 糸がもつれて解けない。 | |
| ・ | 그는 대담해져서 의견을 거침없이 말했다. |
| 彼は大胆になって意見を遠慮なく言った。 | |
| ・ | 그의 복장은 나무랄 데 없이 단정하다. |
| 彼の服装は非の打ち所なく整っている。 | |
| ・ | 이 회사의 품질관리는 나무랄 데 없다. |
| この会社の品質管理は非の打ち所がない。 | |
| ・ | 너는 오늘 나무랄 데 없이 잘했어. |
| 君は今日は文句のつけようがないほど頑張ったよ。 | |
| ・ | 선생님의 설명은 나무랄 데 없이 명확했다. |
| 先生の説明は非の打ち所なく明確だった。 | |
| ・ | 당신의 서비스는 나무랄 데가 없어요. |
| あなたのサービスには非の打ち所がありません。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다. |
| 今日の天気は本当に文句のつけようがないほど良い。 | |
| ・ | 이 음식은 맛도, 양도 나무랄 데 없다. |
| この料理は味も量も文句のつけようがない。 | |
| ・ | 그의 작품은 정말 나무랄 데 없다. |
| 彼の作品は本当に非の打ち所がない。 | |
| ・ | 그는 능력으로 보나 인격을 보나 나무랄 데가 없다 |
| 彼は、能力のにしても人格にしても申し分がない。 | |
| ・ | 친구가 없어서 외로워. |
| 友達がいなくて寂しい。 | |
| ・ | 마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠. |
| 寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。 | |
| ・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
| 友達もなく少し寂しい。 | |
| ・ | 찌질한 태도로는 성공할 수 없다. |
| 情けない態度では成功できない。 | |
| ・ | 그녀는 찌질하게 굴어서 친구가 없다. |
| 彼女は情けない態度を取るので友達がいない。 |
