<の韓国語例文>
・ | 저자는 독자가 책장을 넘기는 것을 멈출 수 없게 만듭니다. |
この本は読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。 | |
・ | 그 제안을 받아 들여도 메리트가 없네. |
その提案を受け入れても、メリットがないよね。 | |
・ | 소셜 미디어는 우리의 일상 생활에 빼놓을 수 없는 것이 되고 있습니다. |
ソーシャルメディアは私たちの日常生活に欠かせないものになっています。 | |
・ | 우선 자신의 언동에 반성할 점이 없는지 생각해 봅시다. |
まず自分の言動に反省するべき点がないか考えてみましょう。 | |
・ | 일이 힘들어 건강을 해치지 않을까 불안해서 견딜 수가 없다. |
仕事がハードで健康を害するのではないかと不安でたまらない。 | |
・ | 그 지역에는 충분한 의료 설비가 없습니다. |
その地域には十分な医療設備がありません。 | |
・ | 난민들은 의료 혜택을 거의 받을 수 없다. |
難民達は、医療の恩恵をほとんど受けられない。 | |
・ | 부부가 살면서 갈등이 없을 수 없습니다. |
夫婦が生きながら、葛藤がないことは有りません。 | |
・ | 인간이 완전할 수 없듯이 과학도 늘 미완성 상태입니다. |
人間が完全にできないように、科学も常に未完成の状態です。 | |
・ | 걱정거리가 없어진 후에야 행동할 수 있습니다. |
懸念材料がなくなってからでないと行動できません。 | |
・ | 가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 | |
・ | 그 정보는 익명의 출처에서 나온 것으로 검증할 수 없다. |
その情報は、匿名の出所からのものであり、検証することができない。 | |
・ | 선인장은 사막 환경에서 다른 식물이 생육할 수 없는 곳에서도 자랍니다. |
サボテンは砂漠の環境で他の植物が生育できない場所でも育ちます。 | |
・ | 선인장 나무는 사막 풍경에 빠질 수 없어요. |
サボテンの木は砂漠の風景に欠かせません。 | |
・ | 코코넛 나무는 남쪽 나라의 해변에서 빼놓을 수 없습니다. |
ココナッツの木は南国のビーチに欠かせません。 | |
・ | 열쇠가 없어 집에 못 들어가고 있다. |
鍵がなくて家に入ることができないでいる。 | |
・ | 아무것도 없는 곳에서도 생겨나는 것이 희망입니다 . |
何もないところにも生じるのが希望です。 | |
・ | 고령화가 본격화되면서 복지 부담 축소도 어쩔 수 없다고 생각하는 사람들이 늘고 있다. |
高齢化が本格化するにつれ、福祉負担の縮小もやむを得ないと考える人たちが増えている。 | |
・ | 불신하면 사람의 호의도 받아들일 수 없어요. |
信じれないと人の好意も受け取れないです。 | |
・ | 우리들은 인종 차별을 완전히 없애는 노력을 반드시 계속해야 한다. |
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行くべきだ。 | |
・ | 불친절한 취급을 받는 것은 용서할 수 없다. |
不親切な扱いを受けるのは許せない。 | |
・ | 거친 사막지대에는 생명이 거의 없다. |
荒い砂漠地帯には生命がほとんどない。 | |
・ | 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다. |
この単語を滑らかに発音できない。 | |
・ | 통증이 걱정되어 잠을 잘 수가 없다. |
痛みが心配で眠れない。 | |
・ | 어깨 통증 때문에 잠을 잘 수가 없다. |
肩の痛みで眠れない。 | |
・ | 그녀는 다리 통증으로 걸을 수 없었다. |
彼女は足の痛みで歩けなかった。 | |
・ | 걱정이 끊임없이 그의 마음을 지배했다. |
心配が絶えず彼の心を支配した。 | |
・ | 눈물이 끊임없이 흘렀다. |
涙が絶えずに流れた。 | |
・ | 이 순간에도 세계에서는 끊임없이 전쟁과 사건이 일어나고 있다. |
この瞬間にも世界では絶えず戦争と事件が起きている。 | |
・ | 데뷔 이래 지금까지도 끊임없이 인기를 보여주고 있다. |
デビュー以来、今まで絶えず人気を見せている。 | |
・ | 성공하는 사람은 끊임없이 노력한다. |
成功する人は絶えず努力する。 | |
・ | 끊임없이 이어지는 아내의 잔소리에 질렸다. |
絶え間なく続く妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 문의 전화가 끊임없이 온다. |
問い合わせの電話が絶えず来る。 | |
・ | 잠이 끊임없이 밀려온다. |
眠気が絶え間なく押し寄せる。 | |
・ | 시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요. |
試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。 | |
・ | 야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다. |
野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないものです。 | |
・ | 지금 자리에 없는데요. 곧 돌아올 거에요. |
いま、席にいませんが。すぐ戻ると思います。 | |
・ | 아내랑 공통의 취미가 없어요. |
妻と共通の趣味がないです。 | |
・ | 사과 한마디 없는 모습에 더 화가 났다. |
一言も謝らない態度にもっと腹が立った。 | |
・ | 새로운 방에는 아무 것도 없었다. 적어도 침대가 있었으면 좋았을 텐데. |
新しい部屋には、何もなかった。せめてベッドがあったらよかったのに。 | |
・ | 땀이나 물에 젖어도 문제없이 사용할 수 있다. |
汗や水に濡れても問題なく使用できます。 | |
・ | 이 엘리베이터는 좁아서 4명밖에 탈 수 없어. |
このエレベーターは狭くて、4人しか乗れない。 | |
・ | 세계에는 믿을 수 없을 정도로 협소한 주택이 많이 있습니다. |
世界には信じられない程狭くて小さい住宅がたくさんあります。 | |
・ | 살코기는 단백질 합성에 빼놓을 수 없는 아연을 많이 함유하고 있다. |
赤身肉は、タンパク質の合成に欠かせない亜鉛を多く含んでいる。 | |
・ | 이견이 없을 것이다. |
異見がないであろう。 | |
・ | 전문가들 사이에 이견이 없다. |
専門家の間で意見の相違はない。 | |
・ | 하루도 빠짐없이 부부싸움을 합니다. |
一日も欠かさず夫婦喧嘩をします。 | |
・ | 돈이 없기 때문에 항상 같은 신을 신고 있습니다. |
お金がないのでいつも同じ靴を履いています。 | |
・ | 발 냄새를 없애다. |
足の臭いを消す。 | |
・ | 발이 심하게 아파서 걸을 수 없습니다. |
足がひどく痛むので歩けません。 |