<없다の韓国語例文>
| ・ | 첨단 기술의 연구와 개발을 통해 테크놀러지의 가능성을 끊임없이 추구하고 있습니다. |
| 先端技術の研究と開発を通じて、テクノロジーの可能性を絶えず追求しています。 | |
| ・ | 과거의 아날로그의 시대에도, 현재의 디지털 시대에도 진리는 변함없다. |
| 過去のアナログの時代でも、今のデジタル時代でも真理は変わりない。 | |
| ・ | 그의 신장은 건강하며 문제 없습니다. |
| 彼の腎臓は健康であり、問題はありません。 | |
| ・ | 용감한 전사의 용기는 끝이 없다. |
| 勇ましい戦士の勇気には限りがない。 | |
| ・ | 그의 제안은 사실 거의 값어치가 없었다. |
| 彼の提案には実際のところほとんど値打ちがなかった。 | |
| ・ | 그녀는 이 거래에 충분한 값어치가 없다고 느꼈다. |
| 彼女はこの取引には十分な値打ちがないと感じた。 | |
| ・ | 재산으로 사람의 값어치를 매길 수 없다. |
| 財産で人の値打ちをつけることはできない。 | |
| ・ | 생환자들은 믿을 수 없는 체험을 했다. |
| 生還者たちは信じられないような体験をした。 | |
| ・ | 얼마나 터무니없는 주장인지가 빤히 드러납니다. |
| どれだけ根拠のない主張であるかはっきり現れます。 | |
| ・ | 선글라스를 사기 위해 가게에 갔는데 재고가 없었어. |
| サングラスを買うために店に行きましたが、在庫がなかった。 | |
| ・ | 안경이 없으면 아무것도 안 보여. |
| メガネがないと何もみえない。 | |
| ・ | 그는 90살을 넘었지만 안경 없이도 읽을 수 있다. |
| 彼は90歳を超えているけれども、メガネなしで読める。 | |
| ・ | 안경이 없으면 신문을 읽기 어렵다. |
| メガネがないと、新聞が読みづらい。 | |
| ・ | 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다. |
| ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。 | |
| ・ | 도매업은 제조업에 있어서도 소매업에 있어서도 빼놓을 수 없는 귀중한 존재입니다. |
| 卸売業は、製造業にとっても小売業にとっても欠かせない大切な存在です。 | |
| ・ | 외모가 뛰어난 여성과 외모가 볼품없는 남성 커플을 '미녀와 야수'로 비유한다. |
| 容姿の優れている女性と、容姿の悪い男性のカップルを「美女と野獣」と比喩する。 | |
| ・ | 일반적으로 종양이 작은 경우는 일상생활에 지장이 없습니다. |
| 一般に腫瘍が小さい場合は日常生活に支障はありません。 | |
| ・ | 너무 어린 나이에 내가 가질 수 없는 부를 얻었다. |
| すごく幼い年齢で僕が持つことのできない富を受けた。 | |
| ・ | 무침은 재료를 끓이거나 구울 필요가 없기 때문에 조리가 비교적 간단합니다. |
| 和え物は食材を煮たり焼いたりする必要がないので、調理が比較的簡単です。 | |
| ・ | 정치가를 위한 정치는 필요없다. |
| 成果の為の政治は要らない。 | |
| ・ | 가차 없이 정을 뗐다. |
| 容赦なく情を切った。 | |
| ・ | 사내에 서버 등의 기재를 도입할 필요가 없다. |
| 社内にサーバーなどの機材を導入する必要はない。 | |
| ・ | 고용주는 노동자를 간단하게는 해고시킬 수 없도록 되어 있습니다. |
| 雇い主は労働者を簡単にはクビにできないようになっています。 | |
| ・ | 그녀의 출산은 순조로웠고, 모자 모두 아무 문제는 없었습니다. |
| 彼女の出産は順調で、母子ともに何も問題はありませんでした。 | |
| ・ | 건축 자재는 우리 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 建築資材は私たちの生活に欠かせない存在です。 | |
| ・ | 스케줄 없을 때는 모든 것을 다 잊고 쉬고 있어요. |
| スケジュールがないときはすべてを忘れて楽にしています。 | |
| ・ | 그의 접근 방식은 효과가 없어 겉돌고 말았다. |
| 彼のアプローチは効果がなく、空回りしてしまった。 | |
| ・ | 집에 돌아와 보니 강아지가 없어져서 잠시 동안 망연자실했다. |
| 家に帰ると、ご犬がいなくなっていて、しばらく茫然自失した。 | |
| ・ | 숲을 아무리 헤매어도 출구를 찾을 수 없었다. |
| 森をどんなに彷徨っても出口を見つけることができなかった。 | |
| ・ | 그의 발언은 돌이킬 수 없는 영향을 미쳤습니다. |
| 彼の発言は不可逆的な影響を与えました。 | |
| ・ | 그의 행동은 돌이킬 수 없는 영향을 가져왔습니다. |
| 彼の行動は不可逆的な影響をもたらしました。 | |
| ・ | 그 결과는 불가역적인 것이며, 원래대로 되돌릴 수 없습니다. |
| その結果は不可逆的なものであり、元に戻すことはできません。 | |
| ・ | 그 결정은 불가역적인 것으로 취소할 수 없습니다. |
| その決定は不可逆的なものであり、取り消すことはできません。 | |
| ・ | 위임장은 상기 양식이 아니어도 상관없습니다. |
| 委任状は上記様式でなくても差し支えありません。 | |
| ・ | 회의에 참석할 수 없는 경우에는 대리인을 지명해야 합니다. |
| 会議に出席できない場合は、代理人を指名する必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 회의에 참석할 수 없어서 대리인을 보냈다. |
| 彼女は会議に出席できないので代理人を送った。 | |
| ・ | 작년과 비교했을 때는 큰 차이가 없었다. |
| 昨年に比べれば大差はなかった。 | |
| ・ | 답답해서 잠을 잘 수가 없다. |
| もやもやして眠れない。 | |
| ・ | 답답해 죽겠는데 말할 데가 없어요 |
| もどかしくて仕方ないのに話す人がいないんです。 | |
| ・ | 그녀의 안전이 마음에 걸려 잠을 잘 수가 없다. |
| 彼女の安全が気にかかって眠れない。 | |
| ・ | 복장이 맘에 걸리긴 했지만 눈치 볼 것도 없었다. |
| 服装が気にかかりはしたが、人目を気にする必要もなかった。 | |
| ・ | 식사 중에 그가 내는 소리에 참을 수가 없다. |
| 食事中に彼が立てる音には我慢できない。 | |
| ・ | 그 상황에서는 화를 참을 수 밖에 없었다. |
| あの状況には怒りをこらえることしかなかった。 | |
| ・ | 너무 맛있어 보여서 음식을 참을 수 없었다. |
| すごく美味しそうで、食べるのを我慢できなかった。 | |
| ・ | 너의 행동을 참을 수 없다. |
| あなたの振る舞いにはがまんならない。 | |
| ・ | 더 이상 참을 수 없어요 |
| もう我慢できません。 | |
| ・ | 그런 철면피 같은 녀석은 본 적이 없다. |
| あんな鉄面皮な奴は見たことがない。 | |
| ・ | 뒷골목에는 불빛이 없고 어둠이 펼쳐져 있었다. |
| 路地裏には明かりがなく、暗闇が広がっていた。 | |
| ・ | 문서에는 알 수 없는 공백이 있습니다. |
| 文書には不明な空白があります。 | |
| ・ | 그 마을에는 전기가 없다. |
| その村には電気がない。 |
