<에게の韓国語例文>
| ・ | 타인에게 욕설을 하는것은 좋은 않은 행위다. |
| 他人に悪口を言うのは良くない行為である。 | |
| ・ | 연쇄 살인마에게 참혹하게 살해당했다. |
| 連続殺人犯に残酷にも殺された。 | |
| ・ | 강도가 은행원에게 위협하여 금고를 열게 했습니다. |
| 強盗が銀行員に脅しをかけて金庫を開けさせました。 | |
| ・ | 노상에서 여성이 4인조 남성들에게 습격당해 가지고 있던 현금 약 1000만 원을 빼앗긴 강도 사건이 있었다. |
| 路上で、女性が4人組の男に襲われ、持っていた現金およそ1000万ウォンが奪われる強盗事件があった。 | |
| ・ | 그는 학생들에게 구타당했다. |
| 彼は学生たちに殴打を受けた。 | |
| ・ | 상대방에게 폭력을 휘둘러 부상을 입혔다. |
| 相手に暴力を振るい怪我をさせた。 | |
| ・ | 아내가 남편에게 가정내 폭력을 당하고 있다. |
| 妻が夫からDVを受けている。 | |
| ・ | 나는 아이들에게 폭력 영화를 못 보게 한다. |
| 私は子どもたちに暴力映画を見られないようにしている。 | |
| ・ | 상사에게 성폭력을 당했다. |
| 上司から性暴力を受けた。 | |
| ・ | 칫솔질 습관을 아이에게도 가르치고 있습니다. |
| 歯磨きの習慣を子供にも教えています。 | |
| ・ | 이 거리의 분위기는 저에게 있어 아늑합니다. |
| この街の雰囲気は私にとって居心地が良いです。 | |
| ・ | 언니에게 물려받은 책가방을 사용하고 있다. |
| 姉のお下がりのランドセルを使っている。 | |
| ・ | 홍시를 숟가락으로 떠 아이에게 주었다. |
| 熟柿をスプーンですくって子供にあげた。 | |
| ・ | 설날에 조카에게 세뱃돈을 주려고 합니다. |
| 正月は、甥っ子にお年玉をあげるつもりです。 | |
| ・ | 세배를 하는 어린이들에게 세뱃돈을 줍니다. |
| 新年の挨拶をする子供たちにお年玉をあげます。 | |
| ・ | 연시를 친구들에게 나누었다. |
| 軟柿を友達に分けた。 | |
| ・ | 점원에게 가격을 확인했다. |
| 店員に価格を確認した。 | |
| ・ | 명품점의 액세서리를 그녀에게 선물했다. |
| ブランド店のアクセサリーを彼女にプレゼントした。 | |
| ・ | 덤으로 주는 장난감이 아이들에게 인기가 많습니다. |
| おまけのおもちゃが子供に大人気です。 | |
| ・ | 특산물 시장은 관광객들에게 인기가 있습니다. |
| 特産物の市場は観光客に人気があります。 | |
| ・ | 점원에게 할인권을 제시했습니다. |
| 店員に割引券を提示しました。 | |
| ・ | 야유하는 관객에게 그는 손을 흔들어 화답했다. |
| やじる観客に彼は手を振って応えた。 | |
| ・ | 야유하는 관객에게 그는 의연하게 대응했다. |
| やじる観客に彼は毅然と対応した。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 격노했다. |
| 彼女は私に激怒した。 | |
| ・ | 감성적인 영화가 많은 사람들에게 감동을 주었습니다. |
| 感性的な映画が、多くの人に感動を与えました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 메일을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましのメールを送りました。 | |
| ・ | 동정하는 마음에서 그에게 따뜻한 말을 건넸습니다. |
| 同情する気持ちから、彼に温かい言葉をかけました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
| ・ | 동정의 뜻을 담은 선물이 그에게 반가웠습니다. |
| 同情の意を込めた贈り物が、彼に喜ばれました。 | |
| ・ | 그녀의 동정이 그에게 큰 격려가 되었습니다. |
| 彼女の同情が、彼にとって大きな励みになりました。 | |
| ・ | 그녀의 동정심이 많은 사람들에게 희망을 주었습니다. |
| 彼女の同情心が、多くの人々に希望を与えました。 | |
| ・ | 동정심을 가진 그는 도움을 필요로 하는 사람에게 손을 내밀어요. |
| 同情心を持つ彼は、助けを必要とする人に手を差し伸べます。 | |
| ・ | 동정심이 강한 그는 누구에게나 상냥하게 대합니다. |
| 同情心が強い彼は、誰にでも優しく接します。 | |
| ・ | 그 남자에게는 동정심같은 인간적 감정은 없었다. |
| その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| ・ | 이벤트 희망자에게는 혜택이 준비되어 있습니다. |
| イベントの希望者には特典が用意されています。 | |
| ・ | 세미나 희망자에게는 자료를 배포합니다. |
| セミナーの希望者には資料を配布します。 | |
| ・ | 총감독이 선수에게 훈련을 호령했습니다. |
| 総監督が選手にトレーニングを号令しました。 | |
| ・ | 과장님이 모두에게 업무 개시를 호령했어요. |
| 課長が全員に仕事開始を号令しました。 | |
| ・ | 선배가 후배에게 준비를 호령했어요. |
| 先輩が後輩に準備を号令しました。 | |
| ・ | 부대장이 병사들에게 행진을 호령했습니다. |
| 部隊長が兵士に行進を号令しました。 | |
| ・ | 선장이 승무원에게 출항을 호령했습니다. |
| 船長が乗組員に出航を号令しました。 | |
| ・ | 교사가 학생에게 기립을 호령했습니다. |
| 教師が生徒に起立を号令しました。 | |
| ・ | 입국 심사관에게 질문을 받았는데 문제없이 통과했어요. |
| 入国審査官に質問されましたが、問題なく通過しました。 | |
| ・ | 입국시에는 입국 관리관에게 심사를 받아야 합니다. |
| 入国の際には入国管理官による審査を受けなければなりません。 | |
| ・ | 그녀는 출국 심사관에게 질문을 받았습니다. |
| 彼女は出国審査官に質問されました。 | |
| ・ | 출국 전에 현지 친구에게 연락했어요. |
| 出国前に現地の友人に連絡しました。 | |
| ・ | 그녀는 출국 전에 가족들에게 인사를 했어요. |
| 彼女は出国前に家族に挨拶をしました。 | |
| ・ | 입국할 때 입국 심사관에게 질문을 받았습니다. |
| 入国する際、入国審査官に質問されました。 | |
| ・ | 기장은 승객에게 지연 이유를 설명했습니다. |
| 機長は乗客に遅延の理由を説明しました。 | |
| ・ | 부조종사는 기장에게 긴급사태를 보고했습니다. |
| 副操縦士は機長に緊急事態を報告しました。 |
