<있다の韓国語例文>
| ・ | 그의 작품은 항상 같은 지향점을 갖고 있다. |
| 彼の作品は常に同じ志向点を持っている。 | |
| ・ | 그런 선택을 한 까닭이 있었다. |
| そのような選択をしたわけがあった。 | |
| ・ | 불법 행위에 관여하면 처벌을 받을 수 있다. |
| 違法行為に関与すると処罰を受ける可能性がある。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 관여하고 있다는 소문이 퍼졌어요. |
| 彼はその問題に関与しているという噂が広がりました。 | |
| ・ | 그의 이름이 그 거래에 관여하고 있다는 것이 발각되었습니다. |
| 彼の名前がその取引に関与していることが発覚しました。 | |
| ・ | 강도가 이 근처에 숨어 있었다니 생각만 해도 소름이 끼쳐요. |
| 強盗がこの近くに隠れていたなんて、思い出しただけでぞっとしますよ。 | |
| ・ | 그 배우의 연기를 보고 있으면 소름이 끼쳐요. |
| あの俳優の演技をみていると鳥肌が立ちます。 | |
| ・ | 외국 생활은 처음에는 낯설 수 있다. |
| 海外生活は最初は戸惑うことがある。 | |
| ・ | 눈을 떠보니 낯선 방에 있었다. |
| 目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
| ・ | 눈앞에 낯선 광경이 펼쳐져 있다. |
| 目の前に見慣れない光景が広がっている。 | |
| ・ | 낡은 철조망이 녹슬어 있었다. |
| 古い鉄条網が錆びていた。 | |
| ・ | 철조망 사이로 들풀이 자라고 있었다. |
| 鉄条網の間から雑草が生えていた。 | |
| ・ | 공사 현장은 철조망으로 둘러싸여 있었다. |
| 工事現場は鉄条網で囲まれていた。 | |
| ・ | 국경선에는 높은 철조망이 쳐져 있다. |
| 国境線には高い鉄条網が張られている。 | |
| ・ | 철조망 너머로 출입이 금지되어 있다. |
| 鉄条網の向こう側は立ち入り禁止だ。 | |
| ・ | 군부대 주변에는 철조망이 설치되어 있다. |
| 軍部隊の周囲には鉄条網が設置されている。 | |
| ・ | 담장 위에 철조망이 처져 있다. |
| 塀の上に鉄条網が設置されている。 | |
| ・ | 이 전투기는 마하 2로 비행할 수 있다. |
| この戦闘機はマッハ2で飛行できる。 | |
| ・ | 도의적 관점에서 다시 생각해 볼 필요가 있다. |
| 道義的な観点から、もう一度考える必要がある。 | |
| ・ | 그의 행동은 도의적으로 문제가 있다. |
| 彼の行動は道義的に問題がある。 | |
| ・ | 법적 책임은 없지만 도의적 책임은 있다. |
| 法的責任はないが、道義的責任はある。 | |
| ・ | 그는 이 일에 대해 도의적 책임을 느끼고 있다. |
| 彼はこの件について道義的責任を感じている。 | |
| ・ | 회사의 재정 상태는 이미 악화일로에 있었다. |
| 会社の財政状態はすでに悪化の一途にあった。 | |
| ・ | 환경 오염이 악화일로를 걷고 있다. |
| 環境汚染は悪化の一途をたどっている。 | |
| ・ | 양국 관계는 악화일로를 걷고 있다. |
| 両国関係は悪化の一途をたどっている。 | |
| ・ | 개선은커녕 악화일로를 걷고 있다. |
| 改善どころか悪化の一途をたどっている。 | |
| ・ | 증시가 악화일로로 치닫고 있다. |
| 証券市場が悪化の一途をたどっている。 | |
| ・ | 미중 관계는 악화일로를 걷고 있다. |
| 米中関係は悪化の一途をたどっている。 | |
| ・ | 팀에 든든한 선배가 있다. |
| チームに頼もしい先輩がいる。 | |
| ・ | 든든한 친구가 있다는 게 얼마나 큰 힘이 되는지 몰라요. |
| 頼もしい友達がいるのがどんなに大きな力になるか分かりません。 | |
| ・ | 내 딸이 기댈 수 있는 든든한 남편 하나 있으면 참 좋을 텐데. |
| 僕の娘が頼ることができる頼れる夫がいてくれれば良いのに。 | |
| ・ | 검찰과 경찰은 정의를 수호하는 일을 하고 있다. |
| 検察と警察は正義を守る仕事はしている。 | |
| ・ | 그 맛은 그냥 그렇다, 특별히 맛있지도 않다. |
| その味はまあそんな感じだ、特に美味しいわけでもない。 | |
| ・ | 연구자들은 발암 물질의 영향을 조사하고 있다. |
| 研究者たちは発がん性物質の影響を調査している。 | |
| ・ | 과도한 자외선도 피부암 발암 물질로 작용할 수 있다. |
| 過度の紫外線も皮膚癌の発がん物質として作用することがある。 | |
| ・ | 일부 가공식품에는 발암 물질이 들어 있을 수 있다. |
| 一部の加工食品には発がん性物質が入っている可能性がある。 | |
| ・ | 담배 연기에는 발암 물질이 많이 포함되어 있다. |
| バコの煙には発がん性物質が多く含まれている。 | |
| ・ | 넙치 찜은 부드럽고 맛있다. |
| ヒラメの蒸し物は柔らかくて美味しい。 | |
| ・ | 뒷길을 이용하면 교통체증을 피할 수 있다. |
| 裏道を利用すれば渋滞を避けられる。 | |
| ・ | 찻길을 따라서 가게들이 늘어서 있다. |
| 車道沿いにお店が並んでいる。 | |
| ・ | 그 지역은 찻길 정비가 잘 되어 있다. |
| その地域は車道の整備がよくされている。 | |
| ・ | 그 집은 큰 찻길 옆에 위치해 있다. |
| その家は大きな車道のそばにある。 | |
| ・ | 돌솥을 깨끗하게 관리해야 오래 쓸 수 있다. |
| 石鍋をきれいに管理すれば長く使える。 | |
| ・ | 이 건물의 상층에는 사무실이 있다. |
| この建物の上層には事務所がある。 | |
| ・ | 학교에서는 상벌 제도를 운영하고 있다. |
| 学校では賞罰制度を運営している。 | |
| ・ | 주식 거래 앱으로 쉽게 매매할 수 있다. |
| 株取引アプリで簡単に売買できる。 | |
| ・ | 주식 거래를 통해 장기 투자를 계획하고 있다. |
| 株取引を通じて長期投資を計画している。 | |
| ・ | 그는 엉거주춤 앉아 TV를 보고 있었다. |
| 彼はぎこちなく座ってテレビを見ていた。 | |
| ・ | 엉거주춤 서 있는 동안 계속 발을 꼼지락거렸다. |
| もたつきながら立っている間、ずっと足を動かしていた。 | |
| ・ | 엉거주춤 앉아 있으면 피곤해 보인다. |
| ぎこちなく座っていると疲れて見える。 |
