<있다の韓国語例文>
| ・ | 재떨이에 담배꽁초가 가득 차 있다. |
| 灰皿にタバコの吸い殻がいっぱいになっている。 | |
| ・ | 길거리에 담배꽁초가 많이 버려져 있다. |
| 道にタバコの吸い殻がたくさん捨てられている。 | |
| ・ | 이번 장기 자랑에는 다양한 연주와 노래가 있었다. |
| 今回の特技披露では、さまざまな演奏や歌があった。 | |
| ・ | 그는 제안을 받아들일지 거절할지 저울질하고 있다. |
| 彼は提案を受け入れるか断るか迷っている。 | |
| ・ | 그는 여러 가지 조건을 저울질하고 있다. |
| 彼はいろいろな条件を天秤にかけている。 | |
| ・ | 싸움 후에 그는 온몸이 피범벅이 되어 있었다. |
| 戦いの後、彼は全身が血まみれになっていた。 | |
| ・ | 정부는 담배 전매 제도를 운영하고 있다. |
| 政府はたばこの専売制度を運営している。 | |
| ・ | 정부의 전매 정책은 시장 경쟁을 제한할 수 있다. |
| 政府の専売政策は市場競争を制限する可能性がある。 | |
| ・ | 주방에서는 요리사들이 분주히 움직이고 있었다. |
| 厨房では料理人たちが忙しく動いていた。 | |
| ・ | 낡은 관행이 여전히 업계에 만연하고 있다. |
| 古い慣行が依然として業界に蔓延している。 | |
| ・ | 부정부패가 조직 내부에 만연해 있었다. |
| 不正腐敗が組織内部に蔓延していた。 | |
| ・ | 거짓 정보가 인터넷에 만연하고 있다. |
| 虚偽情報がインターネットに蔓延している。 | |
| ・ | 전염병이 만연하고 있다. |
| 伝染病が蔓延している。 | |
| ・ | 무책임한 발언이 정치권에 만연하고 있다. |
| 無責任な発言が政界に蔓延している。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 오해를 살 수 있다. |
| 場合によっては誤解を招くことがある。 | |
| ・ | 개인차로 경우에 따라서는 효과가 다를 수 있다. |
| 個人差により、場合によっては効果が異なる。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 법적 조치가 취해질 수 있다. |
| 場合によっては法的措置が取られることがある。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 계획이 변경될 수 있다. |
| 場合によっては計画が変更されることがある。 | |
| ・ | 그 사건은 연일 장안의 화제가 되고 있다. |
| その事件は連日巷の話題になっている。 | |
| ・ | 몰표를 막기 위한 제도 개편이 논의되고 있다. |
| 票の集中を防ぐための制度改革が議論されている。 | |
| ・ | 전략적 몰표가 필요하다는 의견도 있다. |
| 戦略的な集中投票が必要だという意見もある。 | |
| ・ | 전국 평균 보급률과 큰 차이가 있다. |
| 全国平均の普及率と大きな差がある。 | |
| ・ | 전기차 보급률을 높이기 위한 정책이 시행되고 있다. |
| 電気自動車の普及率を高める政策が実施されている。 | |
| ・ | 그 장면은 보고 있으면 웃프다. |
| あの場面は見ていると苦笑してしまう。 | |
| ・ | 다들 웃고 있었지만 분위기는 웃프다. |
| みんな笑っていたが、雰囲気は苦笑いものだった。 | |
| ・ | 이 전쟁에는 여러 참전국이 있었다. |
| この戦争には複数の参戦国があった。 | |
| ・ | 학계에서는 이 이론을 중심으로 다양한 담론이 전개되고 있다. |
| 学界ではこの理論を中心に多様な談論が展開されている。 | |
| ・ | 기존 담론에 도전하는 목소리가 늘고 있다. |
| 既存の言説に挑戦する声が増えている。 | |
| ・ | 환경 보호에 대한 담론이 점점 중요해지고 있다. |
| 環境保護に関する言説がますます重要になっている。 | |
| ・ | 서로 믿기 때문에 거리낌없이 부탁할 수 있다. |
| お互いに信頼しているから気兼ねなく頼める。 | |
| ・ | 정처 없이 떠도는 삶에 지쳐 있었어요. |
| 行くあてのない生活に疲れていました。 | |
| ・ | 생각을 정리하려고 정처 없이 걷고 있었어요. |
| 考えを整理しようと、あてもなく歩いていました。 | |
| ・ | 그는 타의 추종을 불허하는 실력을 가지고 있다. |
| 彼は他の追随を許さない実力を持っている。 | |
| ・ | 그는 조용히 있으려 했지만 되려 눈에 띄었어요. |
| 彼は目立たないようにしていたのに、むしろ目立ちました。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 추워서 더더욱 집에 있고 싶어요. |
| 最近寒いので、さらに家にいたくなります。 | |
| ・ | 날음식은 대장균 위험이 있다. |
| 生ものは大腸菌のリスクがある。 | |
| ・ | 손을 씻지 않으면 대장균에 감염될 수 있다. |
| 手を洗わないと大腸菌に感染することがある。 | |
| ・ | 그는 발표 기피증을 극복하려 노력하고 있다. |
| 彼は人前で話すことへの忌避症を克服しようとしている。 | |
| ・ | 환경 규제로 사양 산업이 된 분야도 있다. |
| 環境規制によって斜陽産業となった分野もある。 | |
| ・ | 젊은 인재들이 사양 산업을 기피하는 경향이 있다. |
| 若い人材が斜陽産業を敬遠する傾向がある。 | |
| ・ | 사양 산업에 대한 구조조정이 진행되고 있다. |
| 斜陽産業に対する構造改革が進められている。 | |
| ・ | 만 원만 있으면 충분해요. |
| 1万ウォンあれば十分です。 | |
| ・ | 정문보다 후문이 더 편할 때도 있다. |
| 正面入口より裏口のほうが便利なこともある。 | |
| ・ | 건물 후문 근처에 쓰레기장이 있다. |
| 建物の裏口付近にゴミ置き場がある。 | |
| ・ | 후문으로 나가면 바로 주차장이 있다. |
| 裏門から出るとすぐ駐車場がある。 | |
| ・ | 김치를 씹으면 서걱서걱한 식감이 있다. |
| キムチを噛むと、シャキシャキした食感がある。 | |
| ・ | 장터 음식은 소박하지만 맛있다. |
| 市場の食べ物は素朴だが美味しい。 | |
| ・ | 장터에서 가격 흥정을 하는 건 재미가 있다. |
| 市場で値段交渉をする楽しみがある。 | |
| ・ | 장터에서는 신선한 농산물을 살 수 있다. |
| 市場では新鮮な農産物が買える。 | |
| ・ | 옛날 장터 분위기가 그대로 남아 있다. |
| 昔ながらの市の雰囲気がそのまま残っている。 |
