<있다の韓国語例文>
| ・ | 요소마다 경비가 배치되어 있다. |
| 要所ごとに警備が配置されている。 | |
| ・ | 그는 웃으려고 용쓰고 있었다. |
| 彼は笑おうと必死に無理していた。 | |
| ・ | 용써도 안 되는 일도 있다. |
| 無理してもできないこともある。 | |
| ・ | 뱃멀미가 심해져서 누워 있었다. |
| 船酔いがひどくなって横になっていた。 | |
| ・ | 조급증을 버려야 성공할 수 있다. |
| 焦りを捨てなければ成功できない。 | |
| ・ | 패러디 영상이 큰 인기를 끌고 있다. |
| パロディ動画が大きな人気を集めている。 | |
| ・ | 지루함이 삶의 일부일 수도 있다. |
| 退屈も人生の一部かもしれない。 | |
| ・ | 쇠고집을 버려야 성장할 수 있다. |
| 頑固さを捨ててこそ成長できる。 | |
| ・ | 두루마리 속에 비밀이 숨겨져 있다. |
| 巻物の中に秘密が隠されている。 | |
| ・ | 박물관에 오래된 두루마리가 전시되어 있다. |
| 博物館に古い巻物が展示されている。 | |
| ・ | 두루마리에 중요한 기록이 적혀 있다. |
| 巻物には重要な記録が書かれている。 | |
| ・ | 고문서는 두루마리 형태로 보관되어 있었다. |
| 古文書は巻物の形で保管されていた。 | |
| ・ | 작은 벌레들이 꼬물꼬물 모여 있었다. |
| 小さな虫たちがうごうご集まっていた。 | |
| ・ | 애벌레가 꼬물꼬물 기어가고 있다. |
| 幼虫がもぞもぞと這っている。 | |
| ・ | 연고를 중요하게 생각하는 문화도 있다. |
| 縁故を重視する文化もある。 | |
| ・ | 연고를 이용해 취업했다는 소문이 있다. |
| 縁故を使って就職したという噂がある。 | |
| ・ | 그는 근검절약한 삶을 살고 있다. |
| 彼は質素で倹約な生活を送っている。 | |
| ・ | 근검절약 덕분에 돈을 모을 수 있었다. |
| 勤倹節約のおかげでお金を貯めることができた。 | |
| ・ | 허언증이 있는 사람은 신뢰를 잃기 쉽다. |
| 虚言癖のある人は信頼を失いやすい。 | |
| ・ | 그는 긴장하면 더 깐족거리는 버릇이 있다. |
| 彼は緊張すると、余計にちょっかいを出す癖がある。 | |
| ・ | 결자해지는 책임 있는 태도의 기본이다. |
| 自分で責任を取ることは基本的な姿勢だ。 | |
| ・ | 사랑도 과유불급일 수 있다. |
| 愛情も度を越せば逆効果になることがある。 | |
| ・ | 복잡다단한 이해관계가 얽혀 있다. |
| 複雑な利害関係が絡み合っている。 | |
| ・ | 복잡다단한 상황을 정리할 필요가 있다. |
| 複雑な状況を整理する必要がある。 | |
| ・ | 그는 은거하며 자연과 함께 살고 있다. |
| 彼は隠居して自然とともに暮らしている。 | |
| ・ | 은거하는 집은 외딴 산골에 있다. |
| 隠居している家は人里離れた山奥にある。 | |
| ・ | 그는 은거 생활을 즐기고 있다. |
| 彼は隠居生活を楽しんでいる。 | |
| ・ | 은거한 노인은 조용히 지내고 있다. |
| 隠居した老人は静かに暮らしている。 | |
| ・ | 그는 은거하며 글을 쓰고 있다. |
| 彼は隠居して文章を書いている。 | |
| ・ | 은거는 단순한 도피가 아닐 수도 있다. |
| 隠居は単なる逃避ではないかもしれない。 | |
| ・ | 그는 은거 중에도 세상 소식을 듣고 있었다. |
| 彼は隠居中でも世の中のニュースを聞いていた。 | |
| ・ | 그 정책은 실사구시에 기반을 두고 있다. |
| その政策は現実に基づいている。 | |
| ・ | 세상만사에는 이유가 있다. |
| この世のすべての出来事には理由がある。 | |
| ・ | 세상만사는 마음먹기에 달려 있다. |
| 世の中のすべては、気の持ちようにかかっている。 | |
| ・ | 경찰이 범죄자를 미행하고 있다. |
| 警察が犯人を尾行している。 | |
| ・ | 적이 공격을 기도하고 있다. |
| 敵が攻撃を企てている。 | |
| ・ | 적이 공격을 기도하고 있다. |
| 敵が攻撃を企てている。 | |
| ・ | 노동 인구가 줄어들고 있다. |
| 労働人口が減っている。 | |
| ・ | 산업이 점차 부흥되고 있다. |
| 産業が徐々に復興している。 | |
| ・ | 새로운 정책으로 시장이 점차 개방되고 있다. |
| 新しい政策で市場が徐々に開放されている。 | |
| ・ | 이 부품은 쉽게 분리할 수 있다. |
| この部品は簡単に分離できる。 | |
| ・ | 그는 성공을 뜻하고 있었다. |
| 彼は成功しようとしていた。 | |
| ・ | 그는 사건에 깊이 간여되어 있었다. |
| 彼は事件に深く関与していた。 | |
| ・ | 그는 회사 운영에 간여하고 있다. |
| 彼は会社の運営に関与している。 | |
| ・ | USB메모리가 들어 있는 가방을 분실했어요. |
| USBメモリーが入ったかばんを紛失しました。 | |
| ・ | 분실된 물건은 보관소에 있을 수 있다. |
| 紛失された物は保管所にあるかもしれない。 | |
| ・ | 분실된 휴대폰을 찾고 있다. |
| 紛失された携帯電話を探している。 | |
| ・ | 그 행사 사진이 지역 신문에 실려 있었어요. |
| そのイベントの写真が地元の新聞に載っていました。 | |
| ・ | 그는 현존 인물 중 가장 영향력 있는 사람이다. |
| 彼は現存する人物の中で最も影響力のある人だ。 | |
| ・ | 그 유적은 아직도 현존하고 있다. |
| その遺跡は今も現存している。 |
