<있다の韓国語例文>
| ・ | 모두가 그의 회복을 기도하고 있다. |
| 皆が彼の回復を祈っている。 | |
| ・ | 그는 교회에서 조용히 기도하고 있었다. |
| 彼は教会で静かに祈っていた。 | |
| ・ | 부모가 아이를 너무 싸고돌면 버릇이 나빠질 수 있다. |
| 親が子どもを甘やかしてかばいすぎると、わがままになることがある。 | |
| ・ | 부딪힌 곳이 점점 멍들고 있다. |
| ぶつけたところがだんだん青あざになってきている。 | |
| ・ | 아이들이 자기 물건을 세고 있다. |
| 子供たちは自分の物を数えている。 | |
| ・ | 나는 책을 세고 있다. |
| 私は本を数えている。 | |
| ・ | 나는 일본어도 수학하고 있다. |
| 私は日本語も修学している。 | |
| ・ | 그 회의는 유익한 의견을 주고받을 수 있는 기회였다. |
| その会議は有益な意見を交換できる機会だった。 | |
| ・ | 이 세미나는 유익한 내용을 많이 담고 있다. |
| このセミナーは有益な内容がたくさん含まれている。 | |
| ・ | 중요한 회의가 미뤄져서 더 많은 준비 시간을 가질 수 있었다. |
| 重要な会議が延期され、さらに準備の時間が持てた。 | |
| ・ | 발표 시간이 미뤄져서 모두 기다리고 있다. |
| 発表時間が延期されて、みんな待っている。 | |
| ・ | 그 나라의 군대는 적국의 침략에 대적할 준비가 되어 있었다. |
| その国の軍隊は敵国の侵略に対抗する準備ができていた。 | |
| ・ | 이 팀은 그 팀과 대적할 준비가 되어 있다. |
| このチームはあのチームと対抗する準備ができている。 | |
| ・ | 올해의 관광객 수를 1천만 명으로 추산하고 있다. |
| 今年の観光客数を1千万人と推定している。 | |
| ・ | 전문가들은 이 주식의 가격을 10,000원으로 추산하고 있다. |
| 専門家たちはこの株の価格を10,000ウォンと推定している。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 비용을 1천만 원 정도로 추산하고 있다. |
| このプロジェクトの費用を1千万ウォン程度と推定している。 | |
| ・ | 회사는 이번 분기의 매출을 500억 원으로 추산하고 있다. |
| 会社は今回の四半期の売上を500億ウォンと推定している。 | |
| ・ | 결정을 장고하는 동안 상황이 바뀔 수도 있다. |
| 決定を長考している間に、状況が変わることもある。 | |
| ・ | 중요한 결정을 장고하면 문제가 생길 수 있다. |
| 重要な決定を長考すると問題が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 뒤풀이가 있으면 분위기가 더 좋아져요. |
| 打ち上げがあると雰囲気が良くなります。 | |
| ・ | 뒤풀이에서 맛있는 음식을 먹었어요. |
| 打ち上げで美味しい料理を食べました。 | |
| ・ | 사건이 어떻게 일어났는지 되짚어볼 필요가 있다. |
| 事件がどのように起こったのかを振り返る必要がある。 | |
| ・ | 그 일에 대해 다시 되짚어보니 내가 잘못 판단한 부분이 있었다. |
| そのことについて再度振り返ってみると、私は誤った判断をしていた部分があった。 | |
| ・ | 그의 말을 되짚어보니 뜻밖의 의미가 담겨 있었다. |
| 彼の言葉を振り返ると、予想外の意味が込められていた。 | |
| ・ | 중요한 계약서에 갈겨쓴 서명이 문제가 될 수 있다. |
| 重要な契約書に乱雑に書いたサインは問題になるかもしれない。 | |
| ・ | 파도가 휘몰아치고 있었다. |
| 波が激しく打ち寄せていた。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 슬픔의 그림자가 드리워져 있었다. |
| 彼の顔には悲しみの影が落ちていた。 | |
| ・ | 군인들은 정확히 도열해 있었다. |
| 軍人たちは正確に整列していた。 | |
| ・ | 그들은 도열하여 조용히 기다리고 있었다. |
| 彼らは整列して静かに待っていた。 | |
| ・ | 승천한 그 영웅의 전설은 지금도 전해지고 있다. |
| 天に昇ったその英雄の伝説は今も語り継がれている。 | |
| ・ | 모두가 그 팀의 승리를 바라다보고 있다. |
| みんながそのチームの勝利を期待して見守っている。 | |
| ・ | 이건 일러두지 않으면 문제가 생길 수 있다. |
| これを伝えておかないと問題が起こるかもしれない。 | |
| ・ | 아이들이 마당에서 뒹굴고 놀고 있다. |
| 子どもたちは庭でごろごろしながら遊んでいる。 | |
| ・ | 그는 침대에서 뒹굴고 있다. |
| 彼はベッドでごろごろしている。 | |
| ・ | 일이 많아서 아등바등하며 지내고 있다. |
| 仕事が多くて必死に過ごしている。 | |
| ・ | 모두가 웃고 있는데 한 사람이 정색했다. |
| みんなが笑っているのに一人が真顔になった。 | |
| ・ | 트럭 여러 대가 물자를 실어나르고 있다. |
| トラックが物資を運び続けている。 | |
| ・ | 민간에서 더 잘할 수 있는 영역은 과감하게 민간 외주로 바꾸겠습니다. |
| 民間の方が得意な領域は、果敢に民間への外注に転換します。 | |
| ・ | 회사는 고객센터 업무를 외주하고 있다. |
| 会社はカスタマーセンター業務を外注している。 | |
| ・ | 꽃꽂이 수업을 배우고 있다. |
| 生け花の授業を習っている。 | |
| ・ | 그녀는 거실에서 꽃꽂이를 하고 있다. |
| 彼女はリビングで生け花をしている。 | |
| ・ | 꽃꽂이를 배우기 시작한 경영자가 늘고 있다. |
| 生け花を習い始める経営者が増えている。 | |
| ・ | 시장이 몇몇 기업에 의해 독식되고 있다. |
| 市場がいくつかの企業に独占されている。 | |
| ・ | 자원을 특정 국가가 독식하고 있다. |
| 資源を特定の国が独占している。 | |
| ・ | 일부 회사가 이익을 독식하고 있다. |
| 一部の会社が利益を独占している。 | |
| ・ | 대기업이 시장을 독식하고 있다. |
| 大企業が市場を独占している。 | |
| ・ | 강아지가 바닥에서 새근거리고 있다. |
| 子犬が床ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 아이가 이불 속에서 새근거리고 있다. |
| 子どもが布団の中ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 잠들어 있다. |
| 赤ちゃんがすやすやと眠っている。 | |
| ・ | 거리에서 사람들이 치고받는 싸움이 있었다. |
| 路上で人々が殴り合う喧嘩があった。 |
