<있다の韓国語例文>
| ・ | 과학 기술 분야에서 전인미답의 도전이 계속되고 있다. |
| 科学技術の分野で前人未踏の挑戦が続いている。 | |
| ・ | 단오는 지금도 전통문화 행사로 이어지고 있다. |
| 端午は今でも伝統文化行事として受け継がれている。 | |
| ・ | 아리랑은 한국인의 정서를 담고 있다. |
| アリランは韓国人の情緒を表している。 | |
| ・ | 외국인들도 아리랑 멜로디를 알고 있다. |
| 外国人もアリランのメロディーを知っている。 | |
| ・ | 너무 더워서 이마에서 땀이 뚝뚝 떨어지고 있다. |
| とても暑くて、額から汗がぼたぼたと落ちている。 | |
| ・ | 천장에서 물이 뚝뚝 떨어지고 있다. |
| 天井から水がぼたぼたと落ちている。 | |
| ・ | 초승달처럼 희망이 조금씩 커지고 있었다. |
| 三日月のように、希望が少しずつ大きくなっていた。 | |
| ・ | 초승달이 서쪽 하늘에 걸려 있었다. |
| 三日月が西の空にかかっていた。 | |
| ・ | 하늘에 초승달이 또렷이 떠 있었다. |
| 空に三日月がはっきりと浮かんでいた。 | |
| ・ | 그믐달 빛에 마을은 조용히 잠들어 있었다. |
| 晦日の月明かりの中、村は静かに眠っていた。 | |
| ・ | 하늘에 그믐달이 희미하게 떠 있었다. |
| 空に新月直前の細い月がかすかに浮かんでいた。 | |
| ・ | 술에 취해서 기우뚱 걷고 있었다. |
| 酔ってよろよろ歩いていた。 | |
| ・ | 눈을 깜빡깜빡하며 졸고 있었다. |
| 目をぱちぱちさせながらうたた寝していた。 | |
| ・ | 안면이 있는 사람을 만나서 반가웠다. |
| 面識のある人に会えてうれしかった。 | |
| ・ | 안면이 있는 사람에게 소개를 부탁했다. |
| 面識のある人に紹介をお願いした。 | |
| ・ | 그 사람과 안면이 있다. |
| その人とは面識がある。 | |
| ・ | 졸업식장에 축하 메시지가 걸려 있었다. |
| 卒業式会場にはお祝いのメッセージが飾られていた。 | |
| ・ | 졸업식장에 들어서자 많은 학생들이 있었다. |
| 卒業式会場に入ると、多くの学生がいた。 | |
| ・ | 졸업식장은 꽃과 장식으로 꾸며져 있었다. |
| 卒業式会場は花や装飾で飾られていた。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 팔이 힘없이 늘어져 있었다. |
| だらんとした腕が力なく垂れていた。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 천이 바닥에 늘어져 있었다. |
| だらんとした布が床に広がっていた。 | |
| ・ | 파삭파삭한 과자가 맛있다. |
| さくさくしたお菓子が美味しい。 | |
| ・ | 쫀득하게 구워진 빵이 맛있다. |
| 弾力のある焼きたてのパンが美味しい。 | |
| ・ | 빳빳하게 다려진 손수건이 상자 안에 들어 있다. |
| きちんとアイロンをかけたハンカチが箱の中に入っている。 | |
| ・ | 그 배우는 내노라할 연기력을 가지고 있다. |
| その俳優は抜きん出た演技力を持っている。 | |
| ・ | 이 회사는 내노라하는 기업으로 알려져 있다. |
| この会社は名高い企業として知られている。 | |
| ・ | 염두에 두고 행동하면 실수를 줄일 수 있다. |
| 念頭に置いて行動すればミスを減らせる。 | |
| ・ | 오밀조밀하게 붙어 있는 건물들이 마을을 이루고 있다. |
| ぎっしりと建てられた建物が村を形成している。 | |
| ・ | 책상 위가 오밀조밀하게 정리되어 있다. |
| 机の上がきちんと整理されている。 | |
| ・ | 범상한 집이지만 정감이 있다. |
| 平凡な家だが、親しみやすい雰囲気がある。 | |
| ・ | 범상한 일상 속에서도 행복을 찾을 수 있다. |
| 平凡な日常の中でも幸せを見つけることができる。 | |
| ・ | 코딱지만한 시골 마을에도 재미있는 일이 많다. |
| 小さな田舎町にも面白いことはたくさんある。 | |
| ・ | 코딱지만한 방에 세 명이 있었다. |
| 小さな部屋に三人がいた。 | |
| ・ | 그 여배우는 풍만한 몸매를 가지고 있다. |
| その女優は豊満な体つきをしている。 | |
| ・ | 아이들이 의젓하게 줄을 서 있다. |
| 子どもたちが落ち着いて列に並んでいる。 | |
| ・ | 큼지막한 나무가 정원 한가운데 서 있다. |
| 大きな木が庭の真ん中に立っている。 | |
| ・ | 집안에는 큼지막한 소파가 놓여 있었다. |
| 家の中には大きめのソファが置かれていた。 | |
| ・ | 그 영화는 특유의 긴장감이 있다. |
| その映画は独特の緊張感がある。 | |
| ・ | 그 사람은 특유의 유머 감각이 있다. |
| その人は独特のユーモアセンスがある。 | |
| ・ | 이 지역은 특유한 문화가 자리잡고 있다. |
| この地域は独特の文化が根付いている。 | |
| ・ | 불미한 결과를 초래할 수 있다. |
| 不快な結果を招く可能性がある。 | |
| ・ | 지장없이 작업을 계속할 수 있다. |
| 支障なく作業を続けられる。 | |
| ・ | 포동포동한 고양이가 소파 위에서 자고 있다. |
| ふっくらした猫がソファの上で寝ている。 | |
| ・ | 이 규칙은 타당하다고 볼 수 있다. |
| この規則は妥当であると考えられる。 | |
| ・ | 타당한 근거를 제시해야 설득력이 있다. |
| 妥当な根拠を示さなければ説得力がない。 | |
| ・ | 타당한 이유가 있어야 요청을 받아들일 수 있다. |
| 妥当な理由がなければ、要求を受け入れることはできない。 | |
| ・ | 진득진득한 초콜릿 케이크가 아주 맛있다. |
| ねっとりしたチョコレートケーキがとても美味しい。 | |
| ・ | 약아빠지게 처신하면 사람들에게 신뢰를 잃을 수도 있다. |
| ちゃっかり立ち回ると、人々の信頼を失うこともある。 | |
| ・ | 날씨가 옅은 안개로 덮여 있었다. |
| 天気は薄い霧で覆われていた。 | |
| ・ | 무던한 친구라서 함께 있으면 편하다. |
| 無難な友達なので、一緒にいると楽だ。 |
