<잊다の韓国語例文>
| ・ | 복습을 안 하면 금방 잊어요. |
| 復習しないとすぐ忘れます。 | |
| ・ | 그해 경험은 지금도 잊지 못한다. |
| その年の経験は今でも忘れられない。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 잊지 말고 숙제 하세요. |
| うっかり忘れずに宿題をやってください。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 잊어버려서 약속에 늦었다. |
| うっかり忘れて約束に遅れた。 | |
| ・ | 기껏 배운 한국어를 잊어버렸다. |
| せっかく覚えた韓国語を忘れてしまった。 | |
| ・ | 그 말은 잊고 없었던 일로 하자. |
| あの話は忘れて、なかったことにしよう。 | |
| ・ | 그때 일은 까마득하게 잊혀졌다. |
| あの時のことはすっかり忘れられた。 | |
| ・ | 그 일은 너무 한스러워 잊을 수가 없다. |
| あの出来事はあまりに悔しくて、忘れられない。 | |
| ・ | 상아탑 속 학문 세계에 갇혀 현실을 잊었다. |
| 象牙の塔の学問世界に閉じこもり、現実を忘れた。 | |
| ・ | 거참, 어제 한 약속을 또 잊었구나. |
| ああもう、昨日の約束をまた忘れたのか。 | |
| ・ | 생명의 은인을 잊지 않겠다고 다짐했다. |
| 命の恩人を忘れないと心に誓った。 | |
| ・ | 그는 백일몽에 빠져 현실을 잊었다. |
| 彼は白昼夢に浸って現実を忘れた。 | |
| ・ | 사람은 누구나 쉽사리 잊혀지지 않는 기억을 가지고 있다. |
| 人は誰でもたやすく忘れられない記憶を持っている。 | |
| ・ | 역사는 이러한 만행을 잊지 않을 것이다. |
| 歴史はこのような蛮行を忘れないだろう。 | |
| ・ | 잊었던 감정이 갑자기 살아났어요. |
| 忘れていた感情が突然よみがえりました。 | |
| ・ | 이 은혜는 절대 잊지 않을게요. |
| このご恩は決して忘れません。 | |
| ・ | 그는 자신의 뿌리를 잊지 않았어요. |
| 彼は自分のルーツを忘れませんでした。 | |
| ・ | 부모님의 가르침을 평생 잊지 않겠습니다. |
| 両親の教えを一生忘れません。 | |
| ・ | 실패의 교훈을 잊지 말아야 해요. |
| 失敗の教訓を忘れてはいけません。 | |
| ・ | 초심을 잊지 않는 게 중요해요. |
| 初心を忘れないことが大切です。 | |
| ・ | 고마운 마음을 잊지 않으려고 해요. |
| 感謝の気持ちを忘れないようにしています。 | |
| ・ | 그 사람의 얼굴을 아직도 잊지 않아요. |
| その人の顔を今でも覚えています。 | |
| ・ | 당신의 친절을 잊지 않겠습니다. |
| あなたの親切を忘れません。 | |
| ・ | 약속을 잊지 않고 지켰어요. |
| 約束を忘れずに守りました。 | |
| ・ | 그날의 일을 절대 잊지 않아요. |
| あの日の出来事を決して忘れません。 | |
| ・ | 그는 약속을 잊은 척 딴청을 부렸어요. |
| 彼は約束を忘れたふりをしてとぼけました。 | |
| ・ | 약속을 잊어버려서 친구 앞에서 머쓱했다. |
| 約束を忘れて友達の前で気まずかった。 | |
| ・ | 그는 음악에 심취되어 시간을 잊었다. |
| 彼は音楽に夢中になり、時間を忘れた。 | |
| ・ | 이메일 회신을 잊고 있었습니다. |
| メールの返信を忘れていました。 | |
| ・ | 기억에 새로워서 쉽게 잊히지 않는다. |
| 記憶に新しいので簡単に忘れられない。 | |
| ・ | 그의 말은 의미심장해서 쉽게 잊히지 않는다. |
| 彼の言葉は意味深長で簡単に忘れられない。 | |
| ・ | 그는 머저리라서 모든 것을 잊어버렸다. |
| 彼はのろまで、すべてを忘れた。 | |
| ・ | 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다는 속담을 잊지 말자. |
| 「目くそ鼻くそを笑う」ということわざを忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 객실 번호를 잊어버려 잠시 당황했다. |
| 客室番号を忘れて少し慌てた。 | |
| ・ | 그가 발표 도중 말을 잊어버려 대망신을 당했다. |
| 彼は発表中に言葉を忘れて大恥をかいた。 | |
| ・ | 부정적분으로 문제를 풀 때는 항상 적분상수를 잊지 말아야 한다. |
| 不定積分で問題を解くときは必ず積分定数を忘れないようにする。 | |
| ・ | 그는 은혜를 잊지 않고 의리를 지켰다. |
| 彼は恩を忘れず義理を守った。 | |
| ・ | 최근 들어 이름이나 약속을 자주 잊는다. 기억력이 감퇴한 것 같다. |
| 最近、名前や約束をよく忘れる。記憶力が低下したようだ。 | |
| ・ | 잊지 못할 순간이에요. |
| 忘れられない瞬間です。 | |
| ・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
| 今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
| ・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
| 僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
| ・ | 전쟁을 잊은 적이 없었다. |
| 戦争を忘れたことはなかった。 | |
| ・ | 이름을 잊는 실수는 절대 하지 않도록 합시다. |
| 名前を書き忘れるようなミスは決してしないようにしましょう。 | |
| ・ | 한 가지 잊은 게 있습니다. |
| ひとつ忘れたことがあります。 | |
| ・ | 아직도 잊을 수가 없습니다. |
| 未だに忘れることができません。 | |
| ・ | 아무것도 아니니까 그냥 잊으세요. |
| 何でもないからそのまま忘れてください。 | |
| ・ | 약속 잊지 마세요. |
| 約束をお忘れにならないでください。 | |
| ・ | 어떻게 잊을 수가 있어? |
| どうして忘れることができる? | |
| ・ | 난 당신을 잊었어요. |
| 私はあなたのこと、忘れました。 | |
| ・ | 들었는데 잊어버렸어요. |
| 聞いたんだけど忘れてしまいました。 |
