<잊다の韓国語例文>
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다. |
| その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。 | |
| ・ | 결혼반지에 담긴 의미를 잊지 않으려고 한다. |
| 結婚指輪に込められた意味を忘れないようにしている。 | |
| ・ | 그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
| 彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 | |
| ・ | 마음에 깊이 새겨져 잊을 수가 없다. |
| 心に深く刻み付けて忘れることができない。 | |
| ・ | 잊을 수 없는 사건을 마음에 새겨서, 계속 기억하고 싶다. |
| 忘れられない出来事を心に刻んで、ずっと覚えておきたい。 | |
| ・ | 집을 떠날 때는 각오가 필요하다. 집 떠나면 고생이다는 걸 잊으면 안 된다. |
| 家を出るときは覚悟が必要だ。家を出れば苦労することを忘れちゃいけない。 | |
| ・ | 그녀는 마음에 담아 두지 않는 성격이라 금방 잊을 거야. |
| 彼女は根に持たない性格だから、すぐに忘れるよ。 | |
| ・ | 나는 그 일을 이미 잊었지만, 그는 마음에 담아 두고 있는 것 같다. |
| 私はその件をもう忘れているけれど、彼は根に持っているみたいだ。 | |
| ・ | 두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
| 二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 | |
| ・ | 명복을 기원하며, 그를 영원히 잊지 않겠다고 다짐한다. |
| 冥福を祈り、彼のことを永遠に忘れないことを誓います。 | |
| ・ | 울상 지은 그가 도저히 잊혀지지 않았다. |
| 泣き顔の彼がどうしても忘れられなかった。 | |
| ・ | 후회스러운 과거의 실패를 잊을 수 없다. |
| 悔やまれる過去の失敗を忘れられない。 | |
| ・ | 그 전율의 순간을 잊을 수 없다. |
| その戦慄の瞬間を忘れることができない。 | |
| ・ | 박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다. |
| 薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。 | |
| ・ | 그 책은 밤을 잊게 할 정도로 재미있었다. |
| その本は夜を忘れさせるほど面白かった。 | |
| ・ | 한차례 화제가 되었지만, 곧 잊혀졌다. |
| ひとしきり話題になったが、すぐに忘れられた。 | |
| ・ | 나들이할 때는 마스크를 잊지 말고 챙기세요. |
| 外出する際は、マスクを忘れずに持って行ってください。 | |
| ・ | 전출 신고서를 잊으면 나중에 번거로운 절차가 필요해요. |
| 転出届けを忘れると、後で面倒な手続きが必要になります。 | |
| ・ | 객지에서의 추억은 평생 잊지 않을 거예요. |
| 旅先での思い出は一生忘れません。 | |
| ・ | 아이스커피의 차가움이 더위를 잊게 만들어 줍니다. |
| アイスコーヒーの冷たさが暑さを忘れさせてくれます。 | |
| ・ | 다이버로서 바다 속에서 본 아름다운 풍경은 잊을 수 없습니다. |
| ダイバーとして海中で目にした美しい景色を忘れられません。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠긴 그는 가끔 시간을 잊어버리기도 한다. |
| 考えにふける彼は、時々時間を忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 시간이 가는 걸 잊어버릴 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、時間が経つのを忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 대구탕을 먹으면 추위도 잊을 만큼 따뜻해진다. |
| タラ鍋を食べると、寒さも忘れるほど温まる。 | |
| ・ | 복어탕은 한번 먹으면 그 맛을 잊을 수 없습니다. |
| フグ鍋は、一度食べるとその味が忘れられません。 | |
| ・ | 단짝과 함께 보낸 추억은 평생 잊지 않을 거예요. |
| 大親友と共に過ごした思い出は、一生忘れません。 | |
| ・ | 윗사람에게는 겸손한 태도를 잊지 않도록 합시다. |
| 目上の人に対しては、謙虚な態度を忘れないようにしましょう。 | |
| ・ | 엑스트라로 출연했던 경험은 평생 잊지 못할 추억이 되었습니다. |
| エキストラとして出演した経験は一生の思い出になりました。 | |
| ・ | 게임 중독에 빠져서 학교에 가는 것을 잊어버렸다. |
| ゲーム中毒になってしまい、学校に行くことを忘れてしまった。 | |
| ・ | 월급날을 잊지 않도록 달력에 표시를 하고 있습니다. |
| 給料日を忘れないように、カレンダーに印をつけています。 | |
| ・ | 일등 공신으로, 그의 이름은 잊을 수 없다. |
| 立役者として、彼の名前は忘れられない。 | |
| ・ | 보살처럼 사람들을 돕는 것을 잊지 않도록 유념하고 있습니다. |
| 菩薩のように、人々を助けることを忘れないように心がけています。 | |
| ・ | 망자를 잊지 않고 항상 마음 속으로 기도를 드립니다. |
| 亡者のことを忘れず、常に心の中で祈りを捧げます。 | |
| ・ | 이메일 회신을 잊고 있었습니다. |
| メールの返信を忘れていました。 | |
| ・ | 통원할 때 진료 카드를 잊지 말고 가져가세요. |
| 通院の際には、診察券を忘れずに持参してください。 | |
| ・ | 결승골이 들어간 경기는 관중에게 잊을 수 없는 순간입니다. |
| 決勝ゴールが決まった試合は、観客にとって忘れられない瞬間です。 | |
| ・ | 회원 등록을 잊지 마세요. |
| 会員登録を忘れないでください。 | |
| ・ | ID와 비밀번호를 잊어버렸습니다. |
| IDとパスワードを忘れました。 | |
| ・ | 오븐을 사용하기 전에 예열을 잊지 않도록 하세요. |
| オーブンを使う前に、予熱を忘れないようにしましょう。 | |
| ・ | 처방된 약을 잊지 말고 복용하는 것이 중요합니다. |
| 処方された薬を忘れずに服用することが大切です。 | |
| ・ | 외출 시 항상 경계심을 잊지 않으려고 합니다. |
| 外出時は常に警戒心を忘れないようにしています。 | |
| ・ | 그는 몽상가여서 종종 현실을 잊어버립니다. |
| 彼は夢想家であり、しばしば現実を忘れてしまいます。 | |
| ・ | 도메인의 유효 기간이 가까워지고 있으니, 갱신 잊지 마세요. |
| ドメインの有効期限が近づいているので、更新を忘れないでください。 | |
| ・ | 해외 로밍을 켜는 것을 잊었어요. |
| 海外ローミングをオンにするのを忘れました。 | |
| ・ | 여행할 때 상비약을 잊지 않도록 하고 있습니다. |
| 旅行の際に常備薬を忘れないようにしています。 | |
| ・ | 명장면은 관객에게 잊을 수 없는 순간이 됩니다. |
| 名場面は観客にとって、忘れられない瞬間になります。 | |
| ・ | 밤무대 쇼는 잊을 수 없는 추억입니다. |
| 夜の舞台のショーは忘れられない思い出です。 | |
| ・ | 안내장을 잊지 말고 챙겨 주세요. |
| 案内状を忘れないようにしてください。 | |
| ・ | 희망고문을 당한 뒤, 나는 그 상황을 잊을 수가 없었다. |
| 希望拷問を受けた後、私はその状況を忘れられなかった。 | |
| ・ | 친구들이랑 놀다가 정신줄 놓고 약속 시간을 잊어버렸어. |
| 友達と遊んでて、ぼーっとして約束の時間を忘れてしまった。 |
