<장하다の韓国語例文>
| ・ | 찜닭을 포장해 왔어요. |
| チムタクをお持ち帰りしました。 | |
| ・ | 감자탕을 포장해 왔어요. |
| カムジャタンをテイクアウトしました。 | |
| ・ | 최근에는 동영상에 자신이 출연해 주목을 받는 유튜버라고 하는 사람들도 등장하고 있다. |
| 近年では動画に自分が出演し注目を浴びる、「YouTuber」と言った人々も登場している。 | |
| ・ | 말썽꾸러기였던 아이가 성장해 책임감 있는 어른이 되었습니다. |
| 暴れん坊だった子が成長して、責任感のある大人になりました。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 모두와 함께 있으면 긴장해버린다. |
| 恥ずかしがり屋だから、みんなと一緒にいると緊張してしまう。 | |
| ・ | 긴장해서 숨을 들이 마시는 것도 잊어버린다. |
| 緊張していると、息を吸うのも忘れてしまう。 | |
| ・ | 너무 긴장해서 숨 쉬는 게 어려웠다. |
| 緊張しすぎて息をするのが難しかった。 | |
| ・ | 긴장해서 잠시 숨을 고르고 나서 말을 시작했다. |
| 緊張していたので、しばらく息を整えてから話し始めた。 | |
| ・ | 중요한 면접에서 너무 긴장해서 진땀이 났다. |
| 大事な面接で緊張しすぎて、脂汗をかいた。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 모델은 호황을 누리며 급속히 성장하고 있다. |
| 新しいビジネスモデルは好況を享受し、急速に成長している。 | |
| ・ | 떠오르는 별이 등장해 팬들을 매료시키고 있다. |
| 新たなスターが登場し、ファンたちを魅了している。 | |
| ・ | 긴장해서 머리카락이 곤두설 정도였다. |
| 緊張して髪の毛が逆立つ思いだった。 | |
| ・ | 그 기업은 급성장해서 마치 돈벼락을 맞은 것 같다. |
| あの企業は急成長して、まるで成金のようだ。 | |
| ・ | 그는 진중해서 자신의 의견을 강하게 주장하지 않았다. |
| 彼は奥ゆかしく、自分の意見を強く主張することはなかった。 | |
| ・ | 천연스럽게 보였지만 사실 긴장하고 있었다. |
| 平然としているように見えて、実は緊張していた。 | |
| ・ | 자신의 의견을 주장하기 위해 상대에게 침을 뱉는 일은 하면 안 된다. |
| 自分の意見を主張するために、相手に唾を吐くようなことをしてはいけない。 | |
| ・ | 긴장해서 몸을 떨고 말았다. |
| 緊張して身振りをしてしまった。 | |
| ・ | 웅장한 경치를 보고 형언할 수 없을 정도로 감동했다. |
| 壮大な景色を見て、言葉で表現できないほど感動した。 | |
| ・ | 사업을 확장하기 위해 빚을 냈지만, 결과는 좋지 않았다. |
| 事業を拡大するために借金をしたが、結果は良くなかった。 | |
| ・ | 말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
| 言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 | |
| ・ | 면접실에 들어갈 때는 긴장하지 않고 자신감을 가지고 들어가는 것이 중요하다. |
| 面接室に入るときは、緊張せずに自信を持って入ることが大切だ。 | |
| ・ | 그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다. |
| 彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。 | |
| ・ | 통과 의례를 통해 개인은 성장하고, 사회에서의 역할을 자각할 수 있다. |
| 通過儀礼を通じて、個人は成長し、社会における役割を自覚することができる。 | |
| ・ | 최근 소매업의 온라인 판매가 급성장하고 있습니다. |
| 最近、小売業のオンライン販売が急成長しています。 | |
| ・ | 아이들이 성장하는 모습을 보는 게 저의 즐거움이에요. |
| 子どもたちが成長する姿を見るのが、 私の楽しみです。 | |
| ・ | 성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다. |
| 成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。 | |
| ・ | 긴장해서 침을 꿀꺽 삼켰다. |
| 緊張して唾をごくりと飲み込んだ。 | |
| ・ | 모듈을 확장하여 더 많은 기능을 추가할 계획이다. |
| モジュールを拡張して、さらに多くの機能を追加する予定だ。 | |
| ・ | 롯데리아에서 매달 새로운 메뉴가 등장해요. |
| ロッテリアでは、毎月新しいメニューが登場します。 | |
| ・ | 식당차 메뉴에는 가끔 특별한 요리가 등장하기도 합니다. |
| 食堂車のメニューには、特別な料理も時々登場します。 | |
| ・ | 대기실에서 출연 순서를 기다리며 긴장하고 있었어요. |
| 控室で出番を待ちながら緊張していました。 | |
| ・ | 티베트의 풍경은 매우 아름답고, 웅장한 산과 넓은 초원이 펼쳐져 있습니다. |
| チベットの風景は非常に美しく、壮大な山々と広大な草原が広がっています。 | |
| ・ | 영토를 확장하다. |
| 領土を拡張する。 | |
| ・ | 비염을 예방하기 위해 공기청정기를 사용하는 것을 권장한다. |
| 鼻炎を予防するために、空気清浄機を使うことを勧める。 | |
| ・ | 여공들은 자신의 권리를 주장하기 위해 일어섰습니다. |
| 女工たちは自分たちの権利を主張するために立ち上がった。 | |
| ・ | 회의 중에 상사가 미간을 찌푸리면 긴장하게 된다. |
| 会議中に、上司が眉間にしわを寄せるたびに緊張してしまう。 | |
| ・ | 미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다. |
| 眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。 | |
| ・ | 플랑크톤은 물속의 영양소를 흡수하여 성장한다. |
| プランクトンは水中の栄養素を吸収し、成長します。 | |
| ・ | 그녀는 너무 긴장해서 땀방울이 등을 타고 흘렀다. |
| 彼女は緊張しすぎて、汗滴が背中を流れた。 | |
| ・ | 긴장하면 이마에 땀방울이 맺히기 시작했다. |
| 緊張していると、額に汗滴が浮かんできた。 | |
| ・ | 너무 긴장해서 식은땀을 흘리며 발표를 했다. |
| 緊張しすぎて冷や汗をかきながら発表をした。 | |
| ・ | 염장한 식재료는 일정 시간 동안 담가 두어야 합니다. |
| 塩漬けした食材は、一定の時間漬け込む必要があります。 | |
| ・ | 염장한 배추로 김치를 만들 수 있습니다. |
| 塩漬けした白菜で、キムチを作ることができます。 | |
| ・ | 염장한 오이를 사용해 피클을 만듭니다. |
| 塩漬けしたきゅうりを使って、ピクルスを作ります。 | |
| ・ | 염장한 돼지고기는 국물에 넣으면 깊이가 생깁니다. |
| 塩漬けした豚肉は、スープに入れるとコクが出ます。 | |
| ・ | 염장한 채소는 풍미가 강해져 요리에 깊이를 더합니다. |
| 塩漬けした野菜は、風味が強くなり料理に深みを与えます。 | |
| ・ | 염장한 생선은 냉장고에서 오랫동안 보관할 수 있습니다. |
| 塩漬けした魚は、冷蔵庫で長期間保存できます。 | |
| ・ | 염장하면 세균 번식을 억제할 수 있습니다. |
| 塩漬けすると、細菌の繁殖を抑えられます。 | |
| ・ | 염장한 채소는 맛이 농축되어 맛있어집니다. |
| 塩漬けした野菜は、味が凝縮して美味しくなります。 | |
| ・ | 고기를 염장하면 감칠맛이 증가합니다. |
| 肉を塩漬けすることで、旨味が増します。 |
