<정の韓国語例文>
| ・ | 이번 사건은 법정에서 공방이 치열했다. |
| 今回の事件は法廷で激しい攻防があった。 | |
| ・ | 일반적으로 전쟁은 정치의 연장이라고 여겨지고 있다. |
| 一般的に、戦争は政治の延長と考えられている。 | |
| ・ | 로켓은 정해진 시간에 발사된다. |
| ロケットは決められた時間に発射される。 | |
| ・ | 화면에 중요한 정보를 표시해 주세요. |
| 画面に重要な情報を表示してください。 | |
| ・ | 특정 조건에 따라 회원이 제외된다. |
| 特定の条件により会員が除外される。 | |
| ・ | 규정 위반자는 행사 참가에서 제외된다. |
| 規則違反者はイベント参加から除外される。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정을 춤으로 표현했다. |
| 彼女は感情を踊りで表現した。 | |
| ・ | 회사 정책에 위배되는 행동은 금지된다. |
| 会社の方針に反する行動は禁止される。 | |
| ・ | 규정을 위배한 경우 처벌받는다. |
| 規則に違反した場合は罰せられる。 | |
| ・ | 약초를 끓여서 정성껏 우렸다. |
| 薬草を煮て丁寧に成分を抽出した。 | |
| ・ | 이 떡은 정말 쫀득거려서 맛있다. |
| この餅は本当にもちもちしていて美味しい。 | |
| ・ | 간병인이 고령의 환자를 정성껏 시중들었다. |
| 介護人が高齢の患者を丁寧に世話した。 | |
| ・ | 어머니가 아픈 아버지를 정성껏 시중드신다. |
| 母が病気の父に心を込めて付き添っている。 | |
| ・ | 언론에 부정부패 사실을 제보했다. |
| マスコミに不正腐敗の事実を提供した。 | |
| ・ | 같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다. |
| 同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。 | |
| ・ | 정기 총회가 작년에 서울에서 거행되었다. |
| 定期総会が昨年ソウルで執り行われた。 | |
| ・ | 추모식이 정부 주최로 거행되었다. |
| 追悼式が政府主催で挙行された。 | |
| ・ | 청소년 축제가 내일 거행될 예정이다. |
| 青少年フェスティバルが明日執り行われる予定だ。 | |
| ・ | 그는 분노를 억누르고 마음을 평정했다. |
| 彼は怒りを抑えて心を落ち着かせた。 | |
| ・ | 반란군을 평정하려는 군부대가 출동했다. |
| 反乱軍を平定しようとする軍部隊が出動した。 | |
| ・ | 상황을 평정하고 대응해야 한다. |
| 状況を冷静に対処する必要がある。 | |
| ・ | 군대가 반란을 평정했다. |
| 軍隊が反乱を平定した。 | |
| ・ | 쾌척한 물품은 어려운 가정에 배분되었다. |
| 喜んで寄付された物品は困っている家庭に配られた。 | |
| ・ | 웹사이트가 정보를 데이터베이스에 저장한다. |
| ウェブサイトが情報をデータベースに登録する。 | |
| ・ | 놀이공원이 봄 시즌에 개장할 예정이다. |
| 遊園地は春シーズンに開園する予定だ。 | |
| ・ | 날씨가 추워서 사람들이 투정했다. |
| 寒くて人々が文句を言った。 | |
| ・ | 아이가 피곤할 때 투정이 심하다. |
| 子供は疲れると不平が激しくなる。 | |
| ・ | 손님이 서비스에 대해 투정했다. |
| 客がサービスについて文句を言った。 | |
| ・ | 그는 감기 걸렸을 때 심하게 투정을 부린다. |
| 彼は風邪を引くとひどくだだをこねる。 | |
| ・ | 아이들이 밤새도록 투정했다. |
| 子供たちが夜通し愚痴を言い続けた。 | |
| ・ | 애가 너무 자주 투정해서 힘들다. |
| 子供が頻繁にだだをこねて大変だ。 | |
| ・ | 친구가 작은 일에도 투정을 많이 한다. |
| 友達はちょっとしたことでよく不平を言う。 | |
| ・ | 엄마한테 과자 사 달라고 투정했어요. |
| 母にお菓子を買ってくれと駄々をこねた。 | |
| ・ | 그는 피곤하다고 항상 투정을 부린다. |
| 彼は疲れたといつも愚痴を言う。 | |
| ・ | 아이가 배고프다고 투정한다. |
| 子供がお腹が空いたとだだをこねる。 | |
| ・ | 사랑스러운 표정으로 볼을 부비고 인사했다. |
| 愛らしい表情で頬をすり寄せて挨拶した。 | |
| ・ | 부당한 결정으로 그의 명예가 매장당했다. |
| 不当な決定で彼の名誉が葬られた。 | |
| ・ | 그 정치인은 부패 스캔들로 완전히 매장당했다. |
| その政治家は汚職スキャンダルで完全に抹殺された。 | |
| ・ | 이 정책은 정부 방침에 의거하여 수립되었다. |
| この政策は政府の方針に基づいて立てられた。 | |
| ・ | 우리는 법률과 규정에 의거하여 행동한다. |
| 私たちは法律と規則に基づいて行動する。 | |
| ・ | 이 결정은 법적 근거에 의거한 것이다. |
| この決定は法的根拠に基づくものである。 | |
| ・ | 회사는 규정에 의거하여 휴가를 부여했다. |
| 会社は規則に基づいて休暇を与えた。 | |
| ・ | 선생님의 말을 노트에 정확히 옮겨썼다. |
| 先生の言葉を正確にノートに書き写した。 | |
| ・ | 정부는 불법 시위를 불허했다. |
| 政府は不法なデモを許可しなかった。 | |
| ・ | 대통령은 개혁 정책을 시동했다. |
| 大統領は改革政策を始動させた。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 일회용품 사용이 폐지될 예정이다. |
| 環境保護のために使い捨て製品の使用が廃止される予定だ。 | |
| ・ | 불합리한 규정이 폐지되어야 한다. |
| 不合理な規定は廃止されるべきだ。 | |
| ・ | 새 정책이 사회적 논쟁을 점화했다. |
| 新しい政策が社会的な論争を引き起こした。 | |
| ・ | 정기 적금의 특징은 매월 정해진 금액을 적립하는 예금입니다. |
| 定期積金の特徴は毎月決まった金額を積み立てる預金です。 | |
| ・ | 저축을 결심하고 매달 일정액을 적립한다. |
| 貯金を決心して毎月一定額を積み立てる。 |
