<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 새해에는 가족끼리 덕담을 주고받는다. |
| 新年には家族で良い言葉を交換する。 | |
| ・ | 주가가 오늘 급상승했다. |
| 株価が今日急上昇した。 | |
| ・ | 그는 기존쎄라서 모두가 주눅 든다. |
| 彼は気が強くてみんな萎縮する。 | |
| ・ | 대담해진 그녀는 자기 주장을 확실히 했다. |
| 大胆になった彼女は自分の主張をはっきりさせた。 | |
| ・ | 사람들은 자주 과거를 들먹인다. |
| 人々はよく過去のことを蒸し返す。 | |
| ・ | 너무 자주 나서면 밉보일 수 있다. |
| 頻繁に出しゃばると嫌われることがある。 | |
| ・ | 이 백과사전은 다양한 주제를 망라한다. |
| この百科事典はさまざまなテーマを網羅している。 | |
| ・ | 외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요. |
| 寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。 | |
| ・ | 그의 오열은 많은 사람들에게 울림을 주었다. |
| 彼の嗚咽は多くの人に響いた。 | |
| ・ | 슬픈 영화에서 주인공이 오열하는 장면이 인상적이었다. |
| 悲しい映画で主人公が嗚咽する場面が印象的だった。 | |
| ・ | 친구가 짠돌이라서 밥을 자주 사 달라고 한다. |
| 友達がけちなのでよくご飯をおごってくれと言う。 | |
| ・ | 그는 꼴값하는 행동을 자주 한다. |
| 彼は見苦しい振る舞いをよくする。 | |
| ・ | 그는 자주 지랄을 떤다. |
| 彼はよくばかなことをする。 | |
| ・ | 화석 연료 사용은 지구 온난화의 주요 원인 중 하나이다. |
| 化石燃料の使用は地球温暖化の主な原因の一つである。 | |
| ・ | 주요한 화석 연료에는 석탄, 석유, 천연가스 등이 있습니다. |
| 主な化石燃料には、石炭、石油、天然ガスなどがあります。 | |
| ・ | 연료가 떨어져서 주유소에 갔다. |
| 燃料が切れたのでガソリンスタンドに行った。 | |
| ・ | 그는 민주당에 입당하여 활동하고 있다. |
| 彼は民主党に入党して活動している。 | |
| ・ | 그녀는 자주 책임을 남에게 전가한다. |
| 彼女はよく責任を他人に転嫁する。 | |
| ・ | 기계가 조작될 때 주의를 기울여야 한다. |
| 機械が操作される時は注意を払わなければならない。 | |
| ・ | 주가가 불법적으로 조작되었다. |
| 株価が不正に操作された。 | |
| ・ | 뉴스 보도가 조작되었다고 주장했다. |
| ニュース報道がねつ造されたと主張した。 | |
| ・ | 친구와 농담을 주고받았다. |
| 友達と冗談を言い合った。 | |
| ・ | 아무리 농담이라고 해도, 상대에게 상처를 주는 말을 해서는 안 된다. |
| たとえ冗談であったとしても、相手の傷つくことを言ってはいけない。 | |
| ・ | 그는 아주 순수한 마음을 가지고 있다. |
| 彼はとても純粋な心を持っている。 | |
| ・ | 접경지대 주민들은 국경 문제에 민감하다. |
| 境界地帯の住民は国境問題に敏感だ。 | |
| ・ | 용수로 주위에 풀이 우거져 있습니다. |
| 用水路の周りに草が茂っています。 | |
| ・ | 산은 내게 높은 경지의 위대함과 장엄함을 통해 겸손을 가르쳐 주었다. |
| 山は私に高い境地の偉大さと荘厳さを通じて謙遜を教えてくれた。 | |
| ・ | 고성방가 때문에 주민들이 고통 받고 있다. |
| 大声で騒ぐために住民が苦しんでいる。 | |
| ・ | 술취해서 고성방가하다가 신고당해서 경찰에게 주의받았다. |
| 酔っ払って大声で歌って通報され、警察に注意された。 | |
| ・ | 서류 제출에 미비함이 없도록 주의하세요. |
| 書類提出に不備がないように注意してください。 | |
| ・ | 사람들이 길을 비켜 주었다. |
| 人々が道を譲ってくれた。 | |
| ・ | 길을 비껴 주세요. |
| 道をよけてください。 | |
| ・ | 현지 경찰은 밀입국자를 찾기 위해 경계선 주변을 순회하고 있다. |
| 地元の警察は、密入国者を見つけるために境界線周辺を巡回している。 | |
| ・ | 항변 기회를 주세요. |
| 反論の機会をください。 | |
| ・ | 상대방의 주장에 대해 항변했다. |
| 相手の主張に対して反論した。 | |
| ・ | 상대방이 빨리 답변을 해 주지 않아서 답답해요. |
| 相手がすぐ返事をくれなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 주가가 심하게 변동되었다. |
| 株価が激しく変動された。 | |
| ・ | 환율이 자주 변동된다. |
| 為替レートが頻繁に変動される。 | |
| ・ | 가격 변동을 주시해야 한다. |
| 価格変動を注視しなければならない。 | |
| ・ | 그는 변통하는 재주가 뛰어나다. |
| 彼はやりくりする才能が優れている。 | |
| ・ | 전개되는 과정을 주의 깊게 관찰해야 한다. |
| 展開される過程を注意深く観察しなければならない。 | |
| ・ | 감독은 주전 선수들을 출전시켰다. |
| 監督は主力選手たちを出場させた。 | |
| ・ | 주머니에서 돌출된 물건을 꺼냈다. |
| ポケットから突出した物を取り出した。 | |
| ・ | 돌출 행동이 주목을 받았다. |
| 際立った行動が注目された。 | |
| ・ | 불끈 주먹을 쥐고 다짐했다. |
| かっと拳を握って決意した。 | |
| ・ | 그의 계획은 주변 사람들에 의해 저지되었다. |
| 彼の計画は周囲の人たちによって阻止された。 | |
| ・ | 지체되는 일이 없도록 주의하세요. |
| 遅延がないように注意してください。 | |
| ・ | 요점을 간추려서 설명해 주세요. |
| 要点をまとめて説明してください。 | |
| ・ | 제 마음을 몰라주니 안타까울 뿐이에요. |
| 私の心をわかってくれないのでもどかしいだけです。 | |
| ・ | 답신을 보내주시면 감사하겠습니다. |
| 返信を送っていただけるとありがたいです。 |
