<게の韓国語例文>
| ・ | 매일 덜렁덜렁하게 행동하니 걱정돼. |
| 毎日そそっかしくしているから心配だよ。 | |
| ・ | 그렇게 이랬다저랬다 하면 모두가 혼란스러워해요. |
| そんなにいったりきたりしていたら、みんなが混乱しますよ。 | |
| ・ | 좀 더 차분하게 생각하는 게 좋아. 계속 이랬다저랬다 망설이지 말고. |
| もう少し落ち着いた考え方をした方がいいよ。いろいろ迷ってばかりじゃなくて。 | |
| ・ | 점잖은 태도 덕분에 모두에게 신뢰를 받는다. |
| 落ち着いた態度のおかげで皆に信頼されている。 | |
| ・ | 점잖은 옷차림이 그에게 잘 어울렸다. |
| 上品な服装が彼によく似合っていた。 | |
| ・ | 회의에서는 좀 더 점잖게 말해야 합니다. |
| 会議ではもう少し丁寧に話すべきです。 | |
| ・ | 묵직한 주제라서 쉽게 다루기 어렵다. |
| 重たいテーマなので簡単には扱えない。 | |
| ・ | 그녀의 말은 내 마음에 묵직하게 남았다. |
| 彼女の言葉は私の心にずっしりと残った。 | |
| ・ | 그 철문은 묵직하게 닫혔다. |
| その鉄の扉はずっしりと閉まった。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 굵직굵직한 뉴스만 모아서 알려드릴게요. |
| 主要なニュースだけをまとめてお伝えします。 | |
| ・ | 똑같은 제품이 인터넷에서 더 저렴하게 판매되고 있어요. |
| 同じ製品がインターネットでもっと安く販売されています。 | |
| ・ | 신작 비디오 게임이 출시되었습니다. |
| 新作のビデオゲームが発売されました。 | |
| ・ | 한정판 게임이 출시되었습니다. |
| 限定版のゲームが発売されました。 | |
| ・ | 그 비디오 게임은 전 세계에서 동시에 출시됩니다. |
| そのビデオゲームは、世界中で同時に発売されます。 | |
| ・ | 신선식품은 빠르게 유통해야 해요. |
| 生鮮食品は素早く流通しなければなりません。 | |
| ・ | 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다. |
| 農産物を新鮮に流通させることが重要です。 | |
| ・ | 면접 날에는 깔끔한 구두를 신는 것이 좋아요. |
| 面接の日にはきちんとした靴を履くのが良いです。 | |
| ・ | 그녀는 구두시험에서 유창하게 대답했다. |
| 彼女は口頭試験で流暢に答えた。 | |
| ・ | 아버지는 주말마다 구두를 닦는 게 습관이에요. |
| 父は週末に靴を磨くのが習慣です。 | |
| ・ | 면접 전에 구두를 정성스럽게 닦았어요. |
| 面接の前に靴を丁寧に磨きました。 | |
| ・ | 새로운 상품을 저렴하게 사입하고 싶다. |
| 新しい商品を安く仕入れたい。 | |
| ・ | 사입한 상품은 바로 가게에 진열할 수 있다. |
| 仕入れた商品はすぐに店に並べられる。 | |
| ・ | 저렴하게 사입하는 방법을 찾고 있어요. |
| 安く仕入れる方法を探しています。 | |
| ・ | 이 가게는 매주 시장에서 상품을 사입하고 있다. |
| この店は毎週市場で商品を仕入れている。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 억만장자가 되는 것이다. |
| 彼女の夢は億万長者になることです。 | |
| ・ | 억만장자에게는 갖고 있는 공통된 특징이 있다. |
| 億万長者には持っている共通した特徴がある。 | |
| ・ | 추운 겨울이 오기 주거지를 마련하는 것이 최우선 과제다. |
| 冬が訪れる前に住居地を確保するのが最優先課題だ。 | |
| ・ | 반려견과 함께 산책하는 것이 일과예요. |
| 反侶犬と一緒に散歩するのが日課です。 | |
| ・ | 열심히 한 동료에게 엄지척했다. |
| 頑張った同僚に親指を立てた。 | |
| ・ | 맛있는 음식에 저도 모르게 엄지척했다. |
| おいしい料理に思わずグッドサインをした。 | |
| ・ | 나는 여자애들에게 낄낄거리지 말라고 말했다. |
| 私は女の子たちにくすくす笑うのはやめろと言った。 | |
| ・ | 자금 면이 탄탄해서 성장할 것이다. |
| 資金面が安定して成長できるだろう。 | |
| ・ | 군필자인 것이 채용 조건이다. |
| 軍服務経験者であることが採用条件だ。 | |
| ・ | 군필자에게는 취업 시 일부 우대가 있다. |
| 軍服務経験者には就職で一部優遇がある。 | |
| ・ | 그녀는 음모론에 쉽게 영향을 받는다. |
| 彼女は陰謀論に影響されやすい。 | |
| ・ | 그렇게 되지 않도록 반면교사로 삼아 조심하고 있다. |
| そうならないように反面教師として気を付けている。 | |
| ・ | 참담한 결과는 우리에게 좋은 반면교사가 되었다. |
| 惨めな結果は私たちに良い反面教師となった。 | |
| ・ | 그는 출장 중에도 매일 아내에게 전화하는 사랑꾼이다. |
| 彼は出張先でも毎日妻に電話する。 | |
| ・ | 그는 정말 사랑꾼이다. 매일 아내에게 꽃을 선물한다. |
| 彼は本当に愛情家だ。毎日奥さんに花を贈っている。 | |
| ・ | 절연한 사람에게서 갑자기 연락이 왔다. |
| 絶縁した相手から突然連絡が来た。 | |
| ・ | 오랜 관계를 절연하게 되었다. |
| 長年の関係を絶縁することになった。 | |
| ・ | 가족 모두가 동파육을 맛있게 먹었다. |
| 家族みんなで東坡肉を楽しんだ。 | |
| ・ | 인플루언서의 리뷰는 많은 사람들에게 영향을 준다. |
| インフルエンサーのレビューは多くの人に影響を与える。 | |
| ・ | 인플루언서 덕분에 새로운 상품을 알게 됐다. |
| インフルエンサーのおかげで新しい商品を知った。 | |
| ・ | 기업은 인플루언서에게 광고를 의뢰했다. |
| 企業はインフルエンサーに広告を依頼した。 | |
| ・ | 거뜬하게 들어올려서 놀랐다. |
| 軽く持ち上げてびっくりした。 | |
| ・ | 그라면 이 과제도 거뜬하게 해결할 것이다. |
| 彼ならこの課題も簡単に解決できるだろう。 | |
| ・ | 영어 숙제도 거뜬하게 끝냈다. |
| 英語の宿題も簡単に終わった。 | |
| ・ | 이 정도 짐은 거뜬하게 옮길 수 있다. |
| このくらいの荷物なら軽々と運べる。 |
