<の韓国語例文>
・ | 그는 유학 생활에서 다른 문화를 깊이 체험했다. |
彼は留学生活で異文化を深く体験した。 | |
・ | 다큐멘터리 영화로 사회문제를 깊이 이해하는 체험을 했다. |
ドキュメンタリー映画で社会問題を深く理解する体験をした。 | |
・ | 이 소설은 스토리의 빈약함 탓에 감동의 깊이도 얕다. |
この小説は、ストーリーの貧弱さのせいで、感動の深さも浅い。 | |
・ | 깊이 알지도 못하면서 참견하지 마세요. |
よくわかりもしないくせに、干渉しないでください。 | |
・ | 절삭 속도와 절삭 깊이를 조정함으로써 가공의 질을 향상시킬 수 있습니다. |
切削速度と切削深さを調整することで、加工の質を向上させることができます。 | |
・ | 절삭 속도와 절삭 깊이를 조정함으로써 가공의 질을 향상시킬 수 있습니다. |
切削速度と切削深さを調整することで、加工の質を向上させることができます。 | |
・ | 지열은 땅속 깊이 존재하는 지구 내부의 고온 영역에서 방출됩니다. |
地熱は地中深くに存在する地球の内部の高温領域から放出されます。 | |
・ | 지열은 땅속 깊이 축적된 지구 내부의 열에너지입니다. |
地熱は地中深くに蓄積された地球の内部の熱エネルギーです。 | |
・ | 땅속 깊이 묻혀 있던 금괴가 발견되었습니다. |
地中深く埋まっていた金塊が発見されました。 | |
・ | 땅속 깊이 묻혀 있던 금괴가 발견되었습니다. |
地中深く埋まっていた金塊が発見されました。 | |
・ | 금괴는 땅속 깊이 묻혀 있었습니다. |
金塊は地中深く埋まっていました。 | |
・ | 멸치의 풍미가 요리에 깊이를 준다. |
煮干しの風味が料理に深みを与える。 | |
・ | 이 도시의 역사는 운하와 깊이 연결되어 있습니다. |
この都市の歴史は運河と深く結びついています。 | |
・ | 들깨의 향이 요리에 깊이를 줍니다. |
エゴマの香りが、料理に深みを与えます。 | |
・ | 그 곡은 제 마음에 깊이 와닿았습니다. |
その曲は私の心に深く響きました。 | |
・ | 관용적인 표현을 사용함으로써 문화를 더 깊이 이해할 수 있습니다. |
慣用的な表現を使うことで、文化をより深く理解することができます。 | |
・ | 현대 정치는 역사적인 사건에 깊이 영향을 받고 있다. |
現代の政治は歴史的な出来事に深く影響されている。 | |
・ | 깊이 사과드립니다. |
ふかくお詫びいたします。 | |
・ | 이번 실수에 대해 깊이 반성하고 있어요. |
今回のミスについて深く反省しています。 | |
・ | 삽으로 직경 70센티미터, 깊이 60센티미터 정도의 구멍을 파서 묘목을 심었다. |
スコップで直径70cm、深さ60cm位の穴を掘って苗木を植えた。 | |
・ | 그 비평은 그 연주회 음악의 감정적인 깊이를 칭찬하고 있습니다. |
その批評は、その演奏会の音楽の感情的な深さを賞賛しています。 | |
・ | 그녀의 서평은 책의 메시지에 대해 깊이 생각하게 합니다. |
彼女の書評は、本のメッセージについて深く考えさせられます。 | |
・ | 이 악곡은 사람들의 마음속 깊이 울리는 영혼의 멜로디다. |
この楽曲は人々の心の奥底に響く魂のメロディーだ。 | |
・ | 부주의를 깊이 반성하고 있습니다. |
不注意を深く反省いたしております。 | |
・ | 그 우물은 깊이가 몇 미터나 될까? |
その井戸は深さが何メートルあるのだろうか。 | |
・ | 별은 우주의 깊이를 느끼게 합니다. |
星は宇宙の奥深さを感じさせます。 | |
・ | 햄의 풍미가 요리에 깊이를 더해요. |
ハムの風味が料理に深みを与えます。 | |
・ | 이교도의 신앙은 지역의 문화나 풍습에 깊이 뿌리를 두고 있습니다. |
異教徒の信仰は、地域の文化や風習に深く根ざしています。 | |
・ | 상처의 깊이에 따라 봉합의 필요성이 다릅니다. |
傷の深さによって、縫合の必要性が異なります。 | |
・ | 이 영화는 인간의 본질과 야만성에 대해 깊이 생각하게 한다. |
この映画は、人間の本質と野蛮さについて深く考えさせられる。 | |
・ | 그녀의 예술에 대한 갈망은 그녀의 작품에 풍부한 깊이를 가져다 주고 있다. |
彼女の芸術への渇望は、彼女の作品に豊かな深みをもたらしている。 | |
・ | 그의 족적은 눈 위에 깊이 새겨져 있었다. |
彼の足跡は雪の上に深く刻まれていた。 | |
・ | 그는 죄를 깊이 뉘우치고 참회하는 마음으로 새 삶을 살기로 결심했다. |
彼は罪を深く悔い、懺悔の念で新たな人生を歩むことを決意した。 | |
・ | 그는 죄를 깊이 뉘우치고 참회하는 마음으로 새 삶을 살기로 결심했다. |
彼は罪を深く悔い、懺悔の念で新たな人生を歩むことを決意した。 | |
・ | 사건 후 그는 깊이 뉘우치고 다시는 같은 실수를 저지르지 않을 것을 맹세했다. |
事件後、彼は深く悔いて、二度と同じ過ちを犯さないことを誓った。 | |
・ | 그는 자신의 행위로 인해 타인에게 폐를 끼친 것을 깊이 반성하지만 죄의식이 사라지지 않는다. |
彼は自分の行為によって他人に迷惑をかけたことを深く反省しているが、罪の意識が消えない。 | |
・ | 그는 안이한 선택을 하는 경우가 많고, 깊이 생각하지 않는 경향이 있다. |
彼は安易な選択をすることが多く、深く考えない傾向がある。 | |
・ | 부의금을 주셔서 깊이 감사드립니다. |
お香典を頂戴し、深く感謝いたします。 | |
・ | 향긋한 오월의 꽃향기가 가슴깊이 그리워진다. |
かぐわしい5月の花の香りが 心深く懐かしくなった。 | |
・ | 숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 . |
息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。 | |
・ | 사리 분별은 사물의 도리를 잘 생각하고 깊이 생각하여 판단하는 것을 말합니다. |
思慮分別は、物事の道理をよく考え、深く思いをめぐらせて判断することをいいます。 | |
・ | 저기에 있었던 광산은 깊이가 최대 수 천 미터였다. |
あちにあった鉱山は最大で深さ数千メートルにもなっていた。 | |
・ | 물속 깊이 뛰어들다. |
水中深く飛び込む。 | |
・ | 중요한 것은 인생의 길이가 아니고 인생의 깊이이다. |
重要なのは人生の長さではない。人生の深さだ。 | |
・ | 바다의 깊이를 측정하다. |
海の深さを測定する。 | |
・ | 다시 한번 깊이 감사드립니다. |
繰り返しになりますが、深く御礼申し上げます。 | |
・ | 바다의 깊이는 어떻게 측정하는 건가요? |
海の深さはどのようにして測定するのですか? | |
・ | 살아있는 동안 한 번쯤 깊이 생각해 볼 필요가 있습니다. |
生きている間に一度ぐらい深く考えてみる必要があります。 | |
・ | 한 번쯤 깊이 생각해 볼 필요가 있습니다. |
一回くらいは深く考えてみる必要があります。 | |
・ | 누구보다 한국 입장을 깊이 이해하고 때론 한국 편에 섰다. |
誰よりも韓国の立場を深く理解し、時には韓国側に立った。 |
1 2 | (1/2) |