<있다の韓国語例文>
| ・ | 그는 가족의 지지로 버틸 수 있었다. |
| 彼は家族の支えで耐えることができた。 | |
| ・ | 많은 국민의 지지를 받고 있다. |
| 多くの国民に支持されている。 | |
| ・ | 국민들의 지지에서 큰 힘을 얻고 있다. |
| 国民の支持で大きな力を得ている。 | |
| ・ | 그 운동은 국제 사회에서 지지되고 있다. |
| その運動は国際社会で支持されている。 | |
| ・ | 이 구조물은 기둥으로 지지되어 있다. |
| この構造物は柱によって支えられている。 | |
| ・ | 후보가 젊은 층에게 강하게 지지되고 있다. |
| 候補者が若者層に強く支持されている。 | |
| ・ | 운영 자금이 빠르게 지출되고 있다. |
| 運営資金が急速に支出されている。 | |
| ・ | 경제가 외부 충격으로 휘청하고 있다. |
| 経済が外部の衝撃で不安定になっている。 | |
| ・ | 그녀는 거울로 나를 훔쳐보고 있었다. |
| 彼女は鏡越しに私を盗み見ていた。 | |
| ・ | 아이들이 부모의 대화를 훔쳐보고 있었다. |
| 子どもたちが親の会話をこっそり聞き見していた。 | |
| ・ | 관심이 특정 사안에 집약되고 있다. |
| 関心が特定の案件に集まっている。 | |
| ・ | 문제의 본질이 한 문장에 집약되어 있다. |
| 問題の本質が一文に凝縮されている。 | |
| ・ | 난방 에너지를 도시에서 공급받고 있다. |
| 暖房エネルギーを市から供給されている。 | |
| ・ | 전기를 안정적으로 공급받고 있다. |
| 電力を安定的に供給されている。 | |
| ・ | 신흥 시장이 대기업에 공략되고 있다. |
| 新興市場が大企業に攻略されている。 | |
| ・ | 착신 시간이 기록되어 있다. |
| 着信時間が記録されている。 | |
| ・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
| 着信がありましたが、出られませんでした。 | |
| ・ | 새 프로젝트에 대한 반응을 타진하고 있다. |
| 新プロジェクトに対する反応を探っている。 | |
| ・ | 협력 가능성을 타진하고 있다. |
| 協力の可能性を探っている。 | |
| ・ | 휴대전화가 진동하고 있다. |
| 携帯電話が振動している。 | |
| ・ | 기술적인 사항은 별도로 상술되어 있다. |
| 技術的な事項は別途詳しく説明されている。 | |
| ・ | 오래된 나무는 줄기가 꼬부라져 있다. |
| 古い木は幹がくねっている。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 어깨가 꼬부라져 있었다. |
| 彼は疲れて肩が丸まっていた。 | |
| ・ | 자동으로 계약이 해약될 수 있다. |
| 自動的に契約が解約されることがある。 | |
| ・ | 이 장소에서는 사진 촬영이 허락되어 있다. |
| この場所では写真撮影が許可されている。 | |
| ・ | 출입이 허락된 사람만 들어갈 수 있다. |
| 出入りが許可された人だけが入れる。 | |
| ・ | 그녀는 할 말이 있는지 입술을 꼼지락거렸다. |
| 彼女は何か言いたそうに唇をもぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 합승하면 교통비를 절약할 수 있다. |
| 相乗りすれば交通費を節約できる。 | |
| ・ | 이 작품은 박물관에 보관되어 있다. |
| 記録は法律に基づいて保管される。 | |
| ・ | 이 자료는 서버에 보관되어 있다. |
| この資料はサーバーに保存されている。 | |
| ・ | 중요한 서류는 금고에 보관되어 있다. |
| 重要な書類は金庫に保管されている。 | |
| ・ | 고속도로가 추가로 건설되고 있다. |
| 高速道路が追加で建設されている。 | |
| ・ | 대형 쇼핑몰이 도심에 건설되고 있다. |
| 大型ショッピングモールが都心に建設されている。 | |
| ・ | 그는 비밀을 발설한 것을 후회하고 있다. |
| 彼は秘密を口外したことを後悔している。 | |
| ・ | 회의를 직접 방청하니 분위기를 알 수 있었다. |
| 会議を直接傍聴して、雰囲気が分かった。 | |
| ・ | 작가는 자신의 작품 세계에 심취되어 있었다. |
| 作家は自分の作品世界に没頭していた。 | |
| ・ | 나는 여행 계획에 심취되어 하루 종일 지도만 보고 있었다. |
| 私は旅行計画に夢中で、一日中地図ばかり見ていた。 | |
| ・ | 그녀는 그림 그리기에 심취되어 있다. |
| 彼女は絵を描くことに夢中だ。 | |
| ・ | 인권이 심각하게 탄압되고 있다. |
| 人権が深刻に抑圧されている。 | |
| ・ | 그들은 비밀리에 음모하고 있었다. |
| 彼らは密かに陰謀を巡らせていた。 | |
| ・ | 인가가 드문드문 있다. |
| 人家が疎らだ。 | |
| ・ | 이 동네에는 10채 남짓의 인가가 있다. |
| この村には10戸余りの人家がある。 | |
| ・ | 부동산 시장이 침체되고 있다. |
| 不動産市場が低迷している。 | |
| ・ | 좌석이 번호별로 할당되어 있다. |
| 座席は番号ごとに割り当てられている。 | |
| ・ | 친구 덕분에 헛고생을 면할 수 있었다. |
| 友達のおかげで骨折り損を免れることができた。 | |
| ・ | 너무 서두르면 헛고생할 수 있다. |
| あまり急ぐと骨折り損になることがある。 | |
| ・ | 이메일 회신을 잊고 있었습니다. |
| メールの返信を忘れていました。 | |
| ・ | 그는 어릴 때 유괴된 경험이 있다. |
| 彼は幼い頃に誘拐された経験がある。 | |
| ・ | 일부는 육체노동을 멸시하는 경향이 있다. |
| 一部の人は肉体労働を軽蔑する傾向がある。 | |
| ・ | 성공을 부와 동일시하는 경향이 있다. |
| 成功を富と同一視する傾向がある。 |
