| ・ |
매일 초롱초롱한 눈으로 열심히 배우고 있습니다. |
|
毎日澄んだ瞳で頑張って学んでいます。 |
| ・ |
토지의 경계가 애매해서 옆집과 분쟁으로 발전하는 경우도 많습니다. |
|
土地の境界があいまいなために、お隣とのトラブルに発展するケースも多いです。 |
| ・ |
인공호흡을 필사적으로 시도했다. |
|
人工呼吸を必死と試みた。 |
| ・ |
살림을 함으로써 책임감이 생긴다. |
|
所帯を持つことで責任感が生まれる。 |
| ・ |
말이 안 통해도, 손짓 발짓으로 의사소통 할 수는 있습니다. |
|
言葉が通じなくても、身振り手振りで意思を通わせることはできます。 |
| ・ |
가벼운 농담으로 상처받는 경우도 많이 있습니다. |
|
軽い冗談で傷づくこともたくさんあります。 |
| ・ |
진정한 감사는 마음으로부터 우러나온 것입니다. |
|
真の感謝は心の中から湧き出てくるのです。 |
| ・ |
기록이 공인 기록으로 인정되다. |
|
記録が公認記録として認められる。 |
| ・ |
달리면 바로 땀으로 몸이 끈적인다. |
|
走るとすぐ汗で体がべたつく。 |
| ・ |
지인들이 냉담한 눈빛으로 쳐다봤다. |
|
知人から白い目で見られる。 |
| ・ |
그녀는 사회적으로 큰 영향을 미친 인물 중 한 명이다. |
|
彼女は社会的に大きな影響を及ぼした人物の一人だ。 |
| ・ |
가을은 농작물의 수확 등으로 농기계를 조작하는 경우가 많은 시기입니다. |
|
秋は農作物の収穫などで農業機械を操作することが多い時期です。 |
| ・ |
낫으로 풀을 베다. |
|
鎌で草を刈る。 |
| ・ |
벼를 낫으로 베다. |
|
稲を鎌で刈る。 |
| ・ |
불교의 승려들은 고기를 식용으로 하는 것이 금지되어 있었다. |
|
仏教の僧侶は肉や魚を食用にすることを禁じられていた。 |
| ・ |
친환경차에 대한 보조금 정책으로 자동차 판매가 호조였다. |
|
エコカーに対する補助金の政策で自動車の販売が好調だった。 |
| ・ |
그의 연주를 들은 오케스트라 단원들이 정식 단원으로 지원할 것을 권유했다. |
|
彼の演奏を聴いたオーケストラの団員たちが正式団員として志願することを勧めた。 |
| ・ |
IT 기술의 진화로 인해, 세상의 모든 정보가 인터넷으로 한순간에 저복할 수 있도록 되었습니다. |
|
IT技術の進化により、世界のすべての情報がインターネットで一瞬にしてアクセスできるようになりました。 |
| ・ |
우리회사에서는 과장을 10년 하면 연공서열로 자연히 차장으로 승진한다. |
|
我が社では課長を10年やれば、年功序列で自然と次長に昇進する。 |
| ・ |
아무런 이상없는 것으로 보고 돌아왔다. |
|
何も異常ないものと見て帰ってきた。 |
| ・ |
눈으로 직접 보다. |
|
目で直接見る。 |
| ・ |
정부의 부동산 대책으로 지가가 단순에 떨어졌다. |
|
政府の不動産対策で、地価が一気に下がった。 |
| ・ |
백화점 앞에는 벌써부터 크리스마스 장식으로 화려하다. |
|
デパートの前にはもうクリスマス飾りでにぎやかなっている。 |
| ・ |
토지를 무상으로 반환하다. |
|
土地を無償で返還する。 |
| ・ |
무상으로 빌렸던 농지를 지주에게 반환하다. |
|
無償で借りている農地を地主に返還する。 |
| ・ |
영업 허가 신청서는 검은색 볼펜으로 적어 주세요. |
|
営業許可申請書は、黒のボールペンで書いてください。 |
| ・ |
불황으로 가게 문을 닫았다. |
|
不況で店を畳んだ。 |
| ・ |
새로운 발명을 할 경우에는 그것을 특허청에 등록하지 않으면 그 발명을 독점적으로 이용하는 특허권은 발생하지 않습니다. |
|
新しい発明をしたとき、これを特許庁に登録しなければその発明を独占的に利用する特許権は発生しません。 |
| ・ |
더러운 물을 천으로 흘려 보내다. |
|
汚水を川に流す。 |
| ・ |
누가 읽건 무방하다는 생각으로 쓴 보고서입니다. |
|
誰が読んでも構わないというつもりで書いたレポートです。 |
| ・ |
성문법은 문장화된 법으로 헌법,조약,법률,명령,조례 등이 있습니다. |
|
成文法は文章化された法で、憲法、条約、法律、命令、条例などがあります。 |
| ・ |
많은 나라들은 기본적으로 성문법주의로 명기되어 있는 법을 중시합니다. |
|
多くの国々は基本的には成分法主義で明記されている法を重視します。 |
| ・ |
규칙으로 정해져 있지 않아도 불문율처럼 정착하고 있다. |
|
規則として決まってはいなくても、不文律として定着している。 |
| ・ |
불문으로 하다. |
|
不問にする。 |
| ・ |
맥박을 손끝으로 느끼다. |
|
脈拍を指先に感じる。 |
| ・ |
들리는 바에 의하면, 그는 사업으로 큰돈을 벌었다고 한다. |
|
聞いたところによると、彼はビジネスで大成功して大金を稼いだと言われる。 |
| ・ |
어음이란, 정해진 날짜에 특정 금액을 지불할 것을 목적으로 한 유가 증권입니다. |
|
手形とは、定められた日にちに特定の金額を支払うことを目的とした有価証券です。 |
| ・ |
공사 대금을 어음으로 받았다. |
|
工事の代金を手形で受け取った。 |
| ・ |
괴성을 내는 아이는 심리적으로 문제가 있을지도 모른다. |
|
奇声を発する子は心理的に問題があるかもしれない。 |
| ・ |
최종적으로 승리할지는 장담할 수 없다. |
|
最終的に勝利するかどうかは断言できない。 |
| ・ |
덧니가 원인으로 치열이 나빠지다. |
|
八重歯が原因で歯並びが悪くなる。 |
| ・ |
정보의 양이 폭발적으로 증가하고 있다. |
|
情報の量が爆発的に増加している。 |
| ・ |
이 난로는 온도를 맞추어 놓으면 자동으로 꺼졌다 켜졌다 합니다. |
|
この暖炉は温度を合わせておけば、自動で消えたりついたりします。 |
| ・ |
이런 조잡한 계획으로는 성공할 수 없다. |
|
こんな粗雑な計画では成功しない。 |
| ・ |
난민은 분쟁이나 심각한 인권침해 등으로 목숨의 위험으로부터 모국을 탈출한 사람들입니다. |
|
難民は、紛争や深刻な人権侵害などで命の危険から母国を逃れてきた人たちです。 |
| ・ |
이번 달에 모국으로 귀국하게 되었다. |
|
今月、母国へ帰国することになった |
| ・ |
방만 경영은 기업을 도산으로 몰고 간다. |
|
放漫経営は、企業を倒産へと追い込む。 |
| ・ |
그 선수는 굴욕적 패배에 분기해 , 다음 대회에서는 훌륭한 성적으로 우승했다. |
|
あの選手は屈辱的敗北に奮起して, 次の大会にはすばらしい成績で優勝した。 |
| ・ |
탐문 수사는 형사 등이 범죄 수사 등으로 여기저기 수소문하는 것이다. |
|
聞き込み捜査は、刑事などが犯罪捜査のためにあちこち聞いてまわること。 |
| ・ |
금형이란 제품을 빨리 안전하게 균일하게 만들기 위한 금속으로 만들어진 틀을 말한다. |
|
金型とは製品を早く・安く・均一に作るための金属でできた型のことをいう。 |