<かすの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 목이 잠긴 목소리로 대답했습니다. |
| 彼女はかすれた声で答えました。 | |
| ・ | 어제 울어서 오늘 목이 잠겼습니다. |
| 昨日泣きすぎて、今日は声がかすれています。 | |
| ・ | 목이 잠긴 상태로 전화를 받았습니다. |
| 声がかすれたまま電話に出ました。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 발표를 제대로 못 했습니다. |
| 声がかすれて、うまく発表できませんでした。 | |
| ・ | 감기에 걸려 목이 잠겼습니다. |
| 風邪をひいて声がかすれました。 | |
| ・ | 그녀는 너무 많이 울어서 목이 잠겼다. |
| 彼女は泣きすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 목이 잠겼지만, 그래도 노래할 수 있을 것 같다. |
| 声がかすれているけれど、まだ歌えそうだ。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 목이 잠겼다. |
| 風邪をひいて、声がかすれてしまった。 | |
| ・ | 너무 많이 말해서 목이 잠겼다. |
| 話しすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 긴장해서 목소리가 조금 쉬었습니다. |
| 緊張して少し声がかすれました。 | |
| ・ | 그녀는 쉰 목소리로 인사했습니다. |
| 彼女はかすれた声で挨拶しました。 | |
| ・ | 목이 쉬면 따뜻한 차를 마시는 게 좋습니다. |
| 声がかすれたら温かいお茶を飲むとよいです。 | |
| ・ | 울어서 목소리가 쉬었습니다. |
| 泣きすぎて声がかすれました。 | |
| ・ | 목이 쉬어서 오늘은 말하기 힘듭니다. |
| 声がかすれていて、今日は話しにくいです。 | |
| ・ | 의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 그의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 감기에 걸려 목소리가 쉬었습니다. |
| 風邪をひいて声がかすれました。 | |
| ・ | 목이 쉬다. |
| 声がかすれる。 | |
| ・ | 속이 부글거리는 걸 참았습니다. |
| ムカムカする気持ちをこらえました。 | |
| ・ | 그는 엷은 미소를 지었습니다. |
| 彼はかすかな笑みを浮かべました。 | |
| ・ | 어슴푸레한 빛 속에서 사물이 흐릿하게 보입니다. |
| かすかな光の中で物がぼやけて見えます。 | |
| ・ | 멀리서 어슴푸레한 그림자가 움직였습니다. |
| 遠くでかすかな影が動きました。 | |
| ・ | 산의 윤곽이 어슴푸레하게 보입니다. |
| 山の輪郭がかすかに見えます。 | |
| ・ | 길거리에서 추접스럽게 싸우는 모습을 봤습니다. |
| 路上でみっともなくけんかする姿を見ました。 | |
| ・ | 회사는 고객센터 업무를 외주하고 있다. |
| 会社はカスタマーセンター業務を外注している。 | |
| ・ | 하늘에 그믐달이 희미하게 떠 있었다. |
| 空に新月直前の細い月がかすかに浮かんでいた。 | |
| ・ | 바람이 간질간질 얼굴을 스쳤다. |
| 風がむずむずと顔をかすめた。 | |
| ・ | 뚱딴지같은 발언으로 주위를 놀래켰다. |
| 突拍子もない発言でまわりを驚かす。 | |
| ・ | 몸이 뜨끈해지면 피로가 풀리는 기분이 든다. |
| 体がぽかぽかすると疲れが取れる気がする。 | |
| ・ | 날씨가 추워서 손이 뜨끈하다. |
| 寒いので手がぽかぽかする。 | |
| ・ | 들풀 냄새가 코끝을 스쳤다. |
| 野草の匂いが鼻先をかすめた。 | |
| ・ | 쿠션이 물컹해서 허리가 아프다. |
| クッションが柔らかすぎて腰が痛い。 | |
| ・ | 복숭아가 너무 물컹하다. |
| 桃が柔らかすぎてぶよぶよしている。 | |
| ・ | 국가 안보를 위협하는 일을 음모했다. |
| 国家安全を脅かすことを陰謀した。 | |
| ・ | 희미한 기억을 되살리다. |
| かすかな記憶を呼び起こす。 | |
| ・ | 왁스를 불에 녹이다. |
| ワックスを火で溶かす。 | |
| ・ | 금속을 용광로에서 녹인다. |
| 金属を溶鉱炉で溶かす。 | |
| ・ | 눈을 뜨거운 물에 녹이다. |
| 雪を熱湯で溶かす。 | |
| ・ | 버터를 팬에 녹인다. |
| バターをフライパンで溶かす。 | |
| ・ | 초콜릿을 녹이다. |
| チョコレートを溶かす。 | |
| ・ | 친구들끼리 쌈질하지 마. |
| 友達同士でケンカするな。 | |
| ・ | 이 짐짝은 너무 무거워서 옮기기 힘들다. |
| この荷物はとても重くて動かすのが大変だ。 | |
| ・ | 이 기계는 상하좌우로 움직일 수 있다. |
| この機械は上下左右に動かすことができる。 | |
| ・ | 고객센터에 연락해 환불받을 수 있었다. |
| カスタマーセンターに連絡して返金を受けられた。 | |
| ・ | 손맛이 나는 커스터드 크림은 부드럽고 진합니다. |
| 手作りの味がするカスタードクリームは、なめらかで濃厚です。 | |
| ・ | 세계를 놀라게 하다. |
| 世界を驚かす。 | |
| ・ | 열정이 우리를 움직이게 한다. |
| 情熱が私たちを動かす。 | |
| ・ | 사람의 마음을 움직일 수 있으면 우주를 움직일 수 있습니다. |
| 人のこころを動かすことができれば宇宙を動かすことができます。 | |
| ・ | 기계를 움직이다. |
| 機械を動かす。 | |
| ・ | 물을 끓이려고 냄비를 불에 올렸다. |
| お湯を沸かすために鍋を置いた。 |
