<げたの韓国語例文>
| ・ | 누가 차를 긁고 도망갔다. |
| 誰かが車にこすって逃げた。 | |
| ・ | 월식을 관찰하기 위해 밤하늘을 올려다보았다. |
| 月食を観察するために夜空を見上げた。 | |
| ・ | 털을 빗질해줬어. |
| 毛をブラッシングしてあげた。 | |
| ・ | 그녀는 등줄기를 이용해 무거운 짐을 들어올렸다. |
| 彼女は背筋を使って重い荷物を持ち上げた。 | |
| ・ | 도망친 개를 잡다. |
| 逃げた犬を捕まえる。 | |
| ・ | 명란젓을 파스타와 버무려 맛있게 완성했다. |
| 明太子をパスタと和えて美味しく仕上げた。 | |
| ・ | 정보 수집 첩보 업무에서 준수한 활약을 펼쳤다. |
| 情報収集諜報業務で優れた活躍を繰り広げた。 | |
| ・ | 입관하기 전에 가족들이 그에게 작별 인사를 했다. |
| 入棺する前に、家族が彼にお別れを告げた。 | |
| ・ | 그녀의 입관이 완료되어 모두 함께 기도를 드렸다. |
| 彼女の入棺が完了し、皆で祈りを捧げた。 | |
| ・ | 입관이 끝나고 친척들이 기도를 올렸다. |
| 入棺が終わり、親族が祈りを捧げた。 | |
| ・ | 입관 후 마지막 작별을 고했다. |
| 入棺の後、最後の別れを告げた。 | |
| ・ | 왕자님의 등장에 모두가 놀라움과 환호성을 질렀다. |
| 王子様の登場に、皆が驚きと歓声を上げた。 | |
| ・ | 녹말로 튀긴 야채는 고소하다. |
| 片栗粉で揚げた野菜は香ばしい。 | |
| ・ | 녹말로 튀긴 닭고기는 바삭바삭하다. |
| 片栗粉で揚げた鶏肉はサクサクしている。 | |
| ・ | 운구차가 도착하자 참석자들은 조용히 기도를 올렸다. |
| 霊柩車が到着すると、参列者は静かに祈りを捧げた。 | |
| ・ | 그녀는 어깨를 주물러 통증을 완화했다. |
| 彼女は肩を揉んで痛みを和らげた。 | |
| ・ | 뇌경색으로 쓰러진 아버지를 집으로 모셔, 돌아가실 때까지 평온하게 말년을 보내드렸다. |
| 脳梗塞で倒れた父を自宅に迎え、、亡くなるまで安らかな末年を送らせてあげた。 | |
| ・ | 등산모 덕분에 햇빛을 막을 수 있었다. |
| 登山帽のおかげで日差しを防げた。 | |
| ・ | 약혼반지를 보여주자 친구들은 환호성을 질렀다. |
| 婚約指輪を見せると友人たちは歓声を上げた。 | |
| ・ | 토라진 개에게 간식을 주었다. |
| すねている犬におやつをあげた。 | |
| ・ | 자신의 의견을 무시당해서 화가 치밀었다. |
| 自分の意見を無視されて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 부당한 대우를 받고 화가 치밀었다. |
| 不当な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 기대에 어긋난 결과에 화가 치밀었다. |
| 期待外れの結果に、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 약속을 지키지 않는 것에 화가 치밀었다. |
| 約束を守らないことに、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 규칙 위반을 보고 화가 치밀었다. |
| ルール違反を見て、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 불공평한 취급에 분노가 치밀었다. |
| 不公平な扱いをされて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 불성실함에 분노가 치밀었다. |
| 彼の不誠実さに対して、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 경박한 말에 화가 치밀었다. |
| 彼の軽薄な言葉に、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 불공평한 취급을 받고 화가 치밀었다. |
| 不公平な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 자신의 노력이 무시되어 화가 치밀었다. |
| 自分の努力が無視されて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그 보고를 듣는 순간 화가 치밀었다. |
| その報告を聞いた瞬間、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 자신의 의견이 무시되어 화가 치밀었다. |
| 自分の意見が無視されて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 무례한 말에 화가 치밀었다. |
| 彼の無礼な言葉に、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 아들의 한심한 태도에 화가 치밀어 올랐다. |
| 息子の情けない態度に怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그는 큰 공을 세웠다. |
| 彼は大きな功を上げた。 | |
| ・ | 그녀는 차로 도망친 남자를 추격하고 있어요. |
| 彼女は車で逃げた男を追いかけています。 | |
| ・ | 벨 소리가 이벤트의 시작을 알렸다. |
| ベルの音がイベントの開始を告げた。 | |
| ・ | 벨 소리가 일몰을 알렸다. |
| ベルの音が日没を告げた。 | |
| ・ | 벨 소리가 끝을 알렸다. |
| ベルの音が終わりを告げた。 | |
| ・ | 그들은 일제히 반대의 목소리를 냈다. |
| 彼らは一斉に反対の声を上げた。 | |
| ・ | 통신사가 사회문제를 제기했다. |
| 通信社が社会問題を取り上げた。 | |
| ・ | 건물 정문에 한글 간판을 걸었다. |
| 建物の正面玄関にハングルの看板を掲げた。 | |
| ・ | 복싱에서 100전 80승 20패의 전적을 올렸다. |
| ボクシングで100戦80勝20敗の戦績をあげた。 | |
| ・ | 서포터가 경기 중에 환호성을 질렀다. |
| サポーターが試合中に歓声を上げた。 | |
| ・ | 서포터가 시합에 활기를 불어넣었다. |
| サポーターが試合を盛り上げた。 | |
| ・ | 응원단이 공연장 분위기를 뜨겁게 달궜다. |
| 応援団が会場の雰囲気を盛り上げた。 | |
| ・ | 응원단이 경기를 뜨겁게 달궜다. |
| 応援団が試合を盛り上げた。 | |
| ・ | 근면한 국민의 노력으로 기적적인 경제 부흥을 이뤘다. |
| 勤勉な国民の努力で奇跡的な経済復興を遂げた。 | |
| ・ | 선취점을 올린 뒤 수비에 집중했다. |
| 先制点を挙げた後、守備に集中した。 | |
| ・ | 팀은 훈련 성과를 발휘해 경기 시작하자마자 선취점을 올렸다. |
| チームは練習の成果を発揮し、試合開始早々に先制点を挙げた。 |
