<げたの韓国語例文>
| ・ | 삼계탕에 파와 마늘을 더 넣었어요. |
| サムゲタンにネギとニンニクをもっと入れました。 | |
| ・ | 삼계탕을 먹으니 기운이 났어요. |
| サムゲタンを食べたら元気が出ました。 | |
| ・ | 삼계탕은 보양식으로 유명해요. |
| サムゲタンは栄養食として有名です。 | |
| ・ | 삼계탕의 닭고기가 정말 부드러웠어요. |
| サムゲタンの鶏肉がとても柔らかかったです。 | |
| ・ | 삼계탕에는 찹쌀이 들어 있어요. |
| サムゲタンにはもち米が入っています。 | |
| ・ | 삼계탕 국물에 밥을 말아 먹었어요. |
| サムゲタンのスープにご飯を入れて食べました。 | |
| ・ | 삼계탕 국물이 진하고 맛있었어요. |
| サムゲタンのスープが濃くて美味しかったです。 | |
| ・ | 삼계탕에 들어간 인삼이 향기로웠어요. |
| サムゲタンに入った高麗人参の香りが良かったです。 | |
| ・ | 삼계탕을 먹으러 식당에 갔어요. |
| サムゲタンを食べにレストランに行きました。 | |
| ・ | 삼계탕이 뜨거워서 천천히 먹었어요. |
| サムゲタンが熱くてゆっくり食べました。 | |
| ・ | 여름에 삼계탕을 먹으면 힘이 나요. |
| 夏にサムゲタンを食べると元気が出ます。 | |
| ・ | 가족과 함께 삼계탕을 먹으러 갔어요. |
| 家族と一緒にサムゲタンを食べに行きました。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 삼계탕으로 할게요. |
| 今日の夕食はサムゲタンにします。 | |
| ・ | 삼계탕은 건강에 좋은 음식이에요. |
| サムゲタンは健康に良い料理です。 | |
| ・ | 삼계탕을 처음 먹어 봤어요. |
| サムゲタンを初めて食べてみました。 | |
| ・ | 삼계탕은 무더운 여름, 지친 기력을 회복시켜 주는 요리입니다. |
| サムゲタンは、蒸し暑い夏、疲れた体を回復してくれる料理です。 | |
| ・ | 삼계탕은 주로 복날에 먹는 음식으로 알려져 있어요. |
| サムゲタンは、主に土用の丑の日に食べる料理として知られています。 | |
| ・ | 한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다. |
| 韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。 | |
| ・ | 자신의 능력을 마음껏 펼쳤다. |
| 自分の能力を思うがままに広げた。 | |
| ・ | 그녀는 뇌섹남을 이상형으로 꼽았다. |
| 彼女は知的でセクシーな男性を理想のタイプに挙げた。 | |
| ・ | 존버 중인 친구에게 힘내라고 응원해주었다. |
| 耐えている友達に、頑張ってと応援してあげた。 | |
| ・ | 뒷광고를 했던 유튜버가 결국 사과 영상을 올렸다. |
| 裏広告をしていたYouTuberがついに謝罪動画を上げた。 | |
| ・ | 친구가 시험에서 좋은 성적을 받아서 엄지척을 해줬다. |
| 友達が試験で良い成績を取ったので、親指を立ててあげた。 | |
| ・ | 짐을 들어 올리는 순간 허리가 삐끗했다. |
| 荷物を持ち上げたとたん腰がぎくっとした。 | |
| ・ | 그 극단은 연극계의 거물들이 만든 것이다. |
| その劇団は演劇界の大物たちが立ち上げたものだ。 | |
| ・ | 2등과 차이를 벌렸다. |
| 2位との差を広げた。 | |
| ・ | 위업을 이룬 그를 존경합니다. |
| 偉業を成し遂げた彼を尊敬します。 | |
| ・ | 위업을 이룬 사람들의 노력에 경의를 표합니다. |
| 偉業を成し遂げた人々の努力に敬意を表します。 | |
| ・ | 매운맛이 너무 강해서 조금 매운맛을 덜었어. |
| 辛い味が強すぎて、少し辛さを和らげた。 | |
| ・ | 형이 아픈 동생에게 팔을 뻗어 안아 주었다. |
| 兄が具合の悪い弟の方へ腕を伸ばし抱きしめてあげた。 | |
| ・ | 해냈구나. |
| やり遂げたんだね。 | |
| ・ | 소음이 그의 수면을 방해했다. |
| 騒音が彼の睡眠を妨げた。 | |
| ・ | 소음이 그의 집중력을 방해했다. |
| 騒音が彼の集中力を妨げた。 | |
| ・ | 그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다. |
| 彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。 | |
| ・ | 방송작가가 열정을 쏟아낸 작품입니다. |
| 放送作家が情熱を注いで作り上げた作品です。 | |
| ・ | 친구의 꿈을 해석해 주면서, 꿈보다 해몽이 좋다는 걸 설명해 줬어. |
| 友達の夢を解釈しながら、「夢より解釈が良い」ということを説明してあげた。 | |
| ・ | 아이가 숙제를 보채서 도와줬다. |
| 子どもが宿題をむずかるので、手伝ってあげた。 | |
| ・ | 튀김은 갓 튀긴 것이 맛있기 때문에 바로 먹는 것을 추천합니다. |
| 天ぷらは、揚げたてが美味しいので、すぐに食べるのがおすすめです。 | |
| ・ | 튀김은 새우와 야채를 튀김옷에 싸서 튀긴 것이 일반적입니다. |
| 天ぷらは、海老や野菜を衣で包んで揚げたものが一般的です。 | |
| ・ | 여름에는 나막신이 인기입니다. |
| 夏にはげたが人気です。 | |
| ・ | 이 나막신은 매우 가볍습니다. |
| 雨の日にはげたを履くことが多いです。 | |
| ・ | 비오는 날에는 나막신을 신는 경우가 많아요. |
| 雨の日にはげたを履くことが多いです。 | |
| ・ | 그는 재빠르게 도망쳤다. |
| 彼は素早く逃げた。 | |
| ・ | 시커먼 도료로 마감한 가구는 현대적인 느낌을 줍니다. |
| 真っ黒い塗料で仕上げた家具は、モダンな印象を与えます。 | |
| ・ | 골프 클럽의 헤드 스피드를 올리고 싶어요. |
| ゴルフクラブのヘッドスピードを上げたいです。 | |
| ・ | 끈기와 인내심이 그를 최고의 자리에 올려 놓는 것이다. |
| 根気と忍耐心が彼を最高の地位へ引き上げたのだ。 | |
| ・ | 용지를 취급할 때는, 구부리거나 하지 않도록 주의해 주세요. |
| 用紙を扱う際には、折り曲げたりしないように注意してください。 | |
| ・ | 국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다. |
| 国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。 | |
| ・ | 그들은 결혼 전에 약혼식을 올렸다. |
| 彼は結婚前に婚約式を挙げた。 | |
| ・ | 낚아 올린 물고기를 그 자리에서 회로 먹었다. |
| 釣り上げた魚をその場で刺身にして食べた。 |
