<ここの韓国語例文>
| ・ | 이 책에 의하면 예전에 이 곳에 절이 있었다고 한다. |
| この本によると、昔ここにお寺があったということだ。 | |
| ・ | 여기가 이 지역에서 가장 오래된 절이에요. |
| ここがこの地域で最も古いお寺です。 | |
| ・ | 여기는 왠지 이상한 느낌이 든다. |
| ここはなんか変な感じがする。 | |
| ・ | 언젠가 여기로 돌아오겠습니다. |
| いつかまたここに帰えってきます。 | |
| ・ | 최근 몇 년, 소 부위 중에서도 살코기를 좋아하는 사람이 늘고 있다. |
| ここ数年、牛の部位の中でも赤身肉を好む人が増えています。 | |
| ・ | 백사장에는 코코넛 나무가 우거져 있습니다. |
| 白い砂浜にはココナッツの木が生い茂っています。 | |
| ・ | 최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다. |
| ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。 | |
| ・ | 여기는 고대문명이 번영했던 땅이다. |
| ここは古代文明の栄えた地です。 | |
| ・ | 도로 표지판에 따르면 주차는 여기서 금지되어 있습니다. |
| 道路標識によれば、駐車はここでは禁止されています。 | |
| ・ | 카레에는 코코넛 밀크가 들어 있습니다. |
| カレーにはココナッツミルクが入っています。 | |
| ・ | 이곳은 해가 지면 깜깜해서 사람이 거의 다니지 않아요. |
| ここは日が暮れると暗くて人がほとんど通らないですよ。 | |
| ・ | 여기서 500미터 정도 가야 해요. |
| ここから500メートルほど行かなければなりません。 | |
| ・ | 여기서 50미터쯤이에요. |
| ここから50メートルくらいです。 | |
| ・ | 지형의 특성으로 인해 이곳은 야생동물 보호 구역입니다. |
| 地形の特性により、ここは野生生物の保護地域です。 | |
| ・ | 지형의 특성으로 인해 이곳은 야생동물 보호구역이다. |
| 地形の特性により、ここは野生生物の保護地域です。 | |
| ・ | 저기요, 여기가 어디예요? |
| あのう、ここはどこですか。 | |
| ・ | 인간의 마음속에서는 천지의 모든 조화가 있다. |
| 人のこころには天と地の調和が存在する。 | |
| ・ | 여기 종업원은 불친절하기로 유명하다. |
| ここの従業員は不親切なことで有名だ。 | |
| ・ | 5시간 전에 여기에 도착한 이래로 계속 일하고 있다. |
| 5時間前にここについて以来働き続けている。 | |
| ・ | 근력을 키우는 체조나 스트레치는 마음을 편하게 하는 기대도 있습니다. |
| 筋力をつける体操やストレッチは、こころのリフレッシュも期待できます。 | |
| ・ | 여기서부터 관계자 이외는 출입금지입니다. |
| ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。 | |
| ・ | 집에서 출발한 지 10분 만에 여기에 도착했어요. |
| 家から出発して10分後にここに到着しました。 | |
| ・ | 어찌 이곳까지 저를 찾아오셨는지요? |
| どうしてここまで私を訪ねてこられたのですか? | |
| ・ | 보다시피 여기가 명동이야. |
| 見ての通りここが明洞だよ。 | |
| ・ | 그럼 이만 오늘 수업은 여기까지. |
| それではこの辺で、今日の授業はここで終わり。 | |
| ・ | 예전부터 이 곳에 온다고 벼르고 있었잖아. |
| 前からここに来るって待ち構えてたじゃん。 | |
| ・ | 정신과는 뇌 또는 심리적 요인에 의해 생기는 다양한 마음의 병을 진료합니다. |
| 精神科は、脳あるいは心理的な要因によって生じるさまざまなこころの病気の診療を行っています。 | |
| ・ | 나랑 같이 그냥 여기 있으면 안 돼? |
| 私と一緒にこのままここにいるのはダメなの? | |
| ・ | 그는 다음 주 화요일에 여기에 옵니다. |
| 彼は来週の火曜日にここに来ます。 | |
| ・ | 최근 몇 년간의 경제 위기와 더불어 스태그플레이션이 장기화되고 있다. |
| ここ数年の経済危機に加え、スタグフレーションが長期化している。 | |
| ・ | 여기서 포기하는 것이 상책이다. |
| ここであきらめるのが上策だ。 | |
| ・ | 이렇게까지 신경 써 주셔서 고맙습니다. |
| ここまで気を使ってくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 여기 매장 옷은 하나같이 다 예뻐요. |
| ここの売り場の服は全部かわいいですよ。 | |
| ・ | 요 며칠 갑자기 따뜻해졌지만 내일부터 또 추워진다고 합니다. |
| ここ数日で急に暖かくなったけど明日からまた寒くなるようです。 | |
| ・ | 요 며칠 동안 그녀를 못 봤어요 |
| ここ数日、彼女を見かけません。 | |
| ・ | 여기서 당신을 만날 줄은 몰랐습니다. |
| ここであなたに会うとは思ってもなかったです。 | |
| ・ | 여기 되게 멋지다. |
| ここはすごく素敵ね。 | |
| ・ | 여기 누르면 찰칵 소리가 나요. |
| ここを押せばカシャっと音がします。 | |
| ・ | 여기 있는 건 만지면 안 돼. |
| ここにあるのは触っちゃだめなんだ。 | |
| ・ | 여기에 앉아도 됩니까? |
| ここの座ってもいいですか? | |
| ・ | 건방진 놈, 네놈이 여기가 어디라고! |
| 生意気なヤツ、ここがどこだと思ってるのか! | |
| ・ | 여기에 앉아도 돼요? |
| ここに座ってもいいですか。 | |
| ・ | 여기 앉아도 될까요? |
| ここに座ってもいいでしょうか。 | |
| ・ | 여기에 앉으세요. |
| ここにお座りください。 | |
| ・ | 근데 왜 여기 온 거야? |
| それでなんでここに来たんだ? | |
| ・ | 맛집 알아봤는데 여기 어때요? |
| 美味しいお店調べたんですが、ここどうですか。 | |
| ・ | 여기는 어디예요? |
| ここはどこですか? | |
| ・ | 여기가 어디예요? |
| ここはどこですか。 | |
| ・ | 그런데 너는 여긴 어쩐 일이니? |
| ところでお前はここに何の用だ? | |
| ・ | 여긴 어쩐 일이세요? |
| どうしてここに来たんですか?? |
