<ことがの韓国語例文>
| ・ | 어떤 일이 있어도 그녀를 행복하게 만들 거예요. |
| どんなことがあっても、彼女を幸せにします。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 신념을 지킬 거예요. |
| どんなことがあっても、信念を貫きます。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 가족을 지킬 거예요. |
| どんなことがあっても、家族を守ります。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 이 목표는 달성할 거예요. |
| どんなことがあっても、この目標を達成します。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 절대 집에 갈 거예요. |
| どんなことがあっても、絶対に帰宅します。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 포기하지 않을 거예요. |
| どんなことがあっても、あきらめません。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 이 프로젝트는 성공시킬 거예요. |
| どんなことがあっても、このプロジェクトは成功させます。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
| どんなことがあっても、約束は守ります。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 그를 도와줄 거예요. |
| どんなことがあっても、彼を助けるつもりです。 | |
| ・ | 할 일이 없어서 심심하다. |
| やることがなくて暇だ。 | |
| ・ | 할 일이 없어 심심해요. |
| やることがなくて退屈です。 | |
| ・ | 주말인데 아무 것도 할 일이 없어요. |
| 週末なのに何もすることがないです。 | |
| ・ | 그 영화는 재미있고 지루할 일이 없었다. |
| その映画は面白くて、退屈することがなかった。 | |
| ・ | 이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
| この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 | |
| ・ | 아이를 가지면 특히 조심해야 할 것이 많다. |
| 妊娠をしたら、特に気をつけないといけないことがたくさんあります。 | |
| ・ | 대중을 잡을 수 있었기 때문에 안심하고 준비를 진행할 수 있다. |
| 見当をつけることができたので、安心して準備を進められる。 | |
| ・ | 대중을 잡을 수 있다면, 계획을 세우기 쉬워진다. |
| 見当をつけることができれば、計画を立てやすくなる。 | |
| ・ | 극과 극인 입장에서 이야기하는 두 사람은 잘 협력하고 있다. |
| 正反対の立場から話すことが多い二人だが、うまく協力している。 | |
| ・ | 최근에 귀가 간지러운 일이 자주 있다. 누군가 나에 대해 얘기하는 걸까? |
| 最近、耳がかゆくなることが多い。誰かが噂しているのだろうか。 | |
| ・ | 화목한 가정에서 보내는 것이 인생에서 가장 중요한 일이다. |
| 仲むつまじい家庭で過ごすことが、人生の最も大切なことだ。 | |
| ・ | 목표를 이루는 것이 중요하고 본말이 전도되어선 안 된다. |
| 目的を果たすことが大事で、本末が転倒してはいけない。 | |
| ・ | 노력해도 도로 아미타불로 끝나는 일이 많다. |
| 努力しても、元の木阿弥に終わってしまうことが多い。 | |
| ・ | 기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다. |
| 企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。 | |
| ・ | 그때 그에게 따끔한 맛을 보여줄 수 있어서 다행이었다. |
| あの時、彼に思い知らせることができてよかった。 | |
| ・ | 겉멋을 부리며 순수한 자신을 잃어버릴 때가 있다. |
| 外見にばかり気を使って、素直な自分を見失うことがある。 | |
| ・ | 겉멋을 부리면 마음이 공허해질 때가 있다. |
| 外見にばかり気を使うと、心が空虚になることがある。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 문제를 미리 방지할 수 있었다. |
| 機転を利かせて、問題を未然に防ぐことができた。 | |
| ・ | 긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다. |
| 緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 즉시 대응하는 것이 중요하다. |
| 機転を利かせて、即座に対応することが大切だ。 | |
| ・ | 인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다. |
| ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。 | |
| ・ | 긴 논의 끝에 마침내 결판을 낼 수 있었다. |
| 長い議論の後、ようやく決着をつけることができた。 | |
| ・ | 말주변이 좋으면 인간 관계가 잘 되는 경우가 많다. |
| 話がうまいと、人間関係がうまくいくことが多い。 | |
| ・ | 말주변이 좋은 사람은 가끔 진실을 숨기기도 한다. |
| 話がうまい人は、時々真実を隠すことがある。 | |
| ・ | 말주변이 좋은 사람은 대화를 원활하게 진행할 수 있다. |
| 話がうまい人は、会話をスムーズに進めることができる。 | |
| ・ | 그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁게 할 수 있다. |
| 彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。 | |
| ・ | 입담이 좋은 사람은 어느새 이야기의 중심에 있는 경우가 많다. |
| 口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。 | |
| ・ | 그는 입담이 좋아서 사업 협상에서도 성공하는 일이 많다. |
| 彼は口が達者だから、商談でも成功することが多い。 | |
| ・ | 기압 변화로 두통을 앓을 때가 있다. |
| 気圧の変化で頭痛を患うことがある。 | |
| ・ | 세 치 혀가 사람을 상처 입힐 수 있다. |
| 三寸の舌が人を傷つけることがある。 | |
| ・ | 아이의 미래를 생각하면 가슴을 앓는 일이 있다. |
| 子どもの将来を考えると、胸を痛めることがある。 | |
| ・ | 그의 일이 걱정돼서 가슴을 앓고 있다. |
| 彼のことが心配で、胸を痛めている。 | |
| ・ | 고독을 씹으면서 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
| 孤独をかみしめることで、自分を見つめ直すことができた。 | |
| ・ | 친구들과 거리가 멀어져 고독을 씹는 일이 늘었다. |
| 友達との距離が遠く感じ、孤独をかみしめることが増えた。 | |
| ・ | 휴일에 혼자 보내면 고독을 씹는 때가 있다. |
| 休日に一人で過ごすと、孤独をかみしめることがある。 | |
| ・ | 눈총을 받는 일이 있더라도 할 말은 해야겠다. |
| 憎まれることがあったとしても言いたいことは言わなければならない。 | |
| ・ | 다른 사람에게 지적받는 것이 빡친다. |
| 他人に指摘されることが腹立つ。 | |
| ・ | 문제를 가만히 두면 더 커질 수 있다. |
| 問題をほっておいておくと、もっと大きくなることがある。 | |
| ・ | 한 번 늪에 빠지면 쉽게 빠져나오기 어려운 경우가 많다. |
| 一度沼にはまると、簡単には抜け出せないことが多い。 | |
| ・ | 노력으로 마침내 자신의 이름을 알릴 수 있었다. |
| 努力によって、ついに自分の名を広めることができた。 | |
| ・ | 그 전략으로 적을 무릎을 꿇리게 할 수 있었다. |
| その策略で敵を降参させることができた。 |
