<これまでの韓国語例文>
| ・ | 고별사로 그동안의 감사함을 전했다. |
| 告別の辞でこれまでの感謝の気持ちを伝えた。 | |
| ・ | 차관은 지금까지 아시아를 중심으로 한 개발도상국 경제 발전에 크게 기여해 왔다. |
| 借款は、これまでアジアを中心とした開発途上国の経済開発に大きく寄与してきた。 | |
| ・ | 여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요. |
| これまでの努力がすべて水の泡になりました。 | |
| ・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
| これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
| ・ | 그동안 몰랐던 사랑에 눈뜨며 새로운 세상을 경험하게 되었다. |
| これまで知らなかった愛に目覚めて、新しい世界を経験するようになった。 | |
| ・ | 그동안 이 지역은 멧돼지 피해로 골머리를 앓았다. |
| これまでこの地域はイノシシによる被害で頭を悩ませてきた。 | |
| ・ | 지금까지 2명이 사망, 8명이 부상을 당했습니다. |
| これまでに2人が死亡、8人がけがをしました。 | |
| ・ | 아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
| 父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 | |
| ・ | 지금까지의 상식을 뒤집다. |
| これまでの常識を覆す。 | |
| ・ | 그동안 벌어 놓은 재산이라고는 집 한 채밖에 없습니다. |
| これまで稼いできた財産と言っても家1軒しかありません。 | |
| ・ | 미국은 지금까지 다른 나라보다 먼저 금리 이상을 해왔다. |
| 米国はこれまで他国に先駆けて利上げを行ってきた。 | |
| ・ | 그동안 준비해 온 대회 중 가장 몸 상태가 좋다. |
| これまで準備してきた大会の中では一番体調が良い。 | |
| ・ | 지금까지 시도하지 않았던 방법을 실시합니다. |
| これまでに試みたことのない方法を実施します。 | |
| ・ | 세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다. |
| 世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。 | |
| ・ | 그동안 많이 도와주신 거 정말 감사해요. |
| これまでいろいろ助けていただいて本当に感謝しています。 | |
| ・ | 지금까지의 공정으로 만들어진 부품을 조립하는 공정입니다. |
| これまでの工程で作られた部品を組み立てる工程です。 | |
| ・ | 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다. |
| これまで超高速成長してきた裏には影も多い。 | |
| ・ | 그동안 찍고 온 사진을 모아서 전시회를 열었다. |
| これまで取ってきた写真を集めて展示会を開いた。 | |
| ・ | 이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다. |
| 今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。 | |
| ・ | 새로운 연구진이 지금까지의 통설과는 전혀 다른 연구 결과를 내놨다. |
| 新しい研究チームが、これまでの通説とは全く違う研究結果を出した。 | |
| ・ | 경력소개서는 지금까지의 실적을 어필하는 중요한 서류입니다. |
| 職務経歴書は、これまでの実績をアピールする重要な書類です。 | |
| ・ | 지금까지 자원 부족을 메우기 위해 해외의 폐기물을 원재료로써 수입해 왔습니다. |
| これまで資源不足を補うため、海外の廃棄物を原材料として輸入してきました。 | |
| ・ | 지난 십여 년간 연예계를 사수해 왔다. |
| これまでの数十年間芸能界を死守してきた。 | |
| ・ | 이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다. |
| こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。 | |
| ・ | 지금까지 열람했던 웹페이지의 이력을 삭제하고 싶다. |
| これまで閲覧していたWebページの履歴を削除したい。 | |
| ・ | 장학회가 설립돼 지금까지 2천여명에게 장학금이 지급됐다. |
| 奨学会」が設立され、これまでにおよそ2千人の学生に奨学金が支給された。 | |
| ・ | 지금껏 일이 허탕이 되었다. |
| これまでの仕事が無駄骨だった。 | |
| ・ | 축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다. |
| これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。 | |
| ・ | 지금까지 이상으로 세대를 초월한 교류를 추진해 나갈 필요가 있습니다. |
| これまで以上に世代を超えた交流を推進していく必要があります。 | |
| ・ | 저는 지금껏 이 병원에서 8년간 간호사로서 근무했습니다. |
| 私は、これまで病院に8年間看護師として勤めてまいりました。 | |
| ・ | 그동안 번번이 좌절을 겪어 왔다. |
| これまで何度も挫折を味わってきた。 | |
| ・ | 어머니, 낳아 주시고 여태껏 길러 주셔서 감사해요. |
| お母さん、産んでくれて、これまで育ててくれてありがとう。 | |
| ・ | 지금껏 땡땡이 한 번 쳐본 적 없는 성실한 아이다. |
| これまで一度もサボった事はない真面目な子だ。 | |
| ・ | 지금껏 책만 읽고 산지라 융통성이 전혀 없다. |
| これまで本だけを読んで生きてきたので、まったく流動性がない。 | |
| ・ | 지금까지의 노력의 성과를 십분 발휘했다. |
| これまでの努力の成果を十分に発揮した。 | |
| ・ | 그동안 흉을 본 게 정말 죄송하고 부끄러웠습니다. |
| これまで悪口を言ったことが本当に申し訳なく恥ずかしく思いました。 | |
| ・ | 행정 당국의 집계로는 현재까지 약 30명이 부상당했다고 합니다. |
| 行政当局のまとめでは、 これまでにおよそ30人が怪我をしたということです。 | |
| ・ | 한국어를 배우기 위해서 이제까지 상당한 시간과 돈을 사용했다. |
| 韓国語を習うためにこれまでずいぶん時間とお金を使った。 | |
| ・ | 지금까지 절대적이라고 생각했던 것이 사실은 상대적인 가치였다. |
| これまで「絶対的」だと思われていたものが、実は「相対的」な価値だった。 | |
| ・ | 그동안 결혼생활에 불성실했다. |
| これまで結婚生活に不誠実だった。 | |
| ・ | 당신은 지금까지 위기감을 가져본 적이 있습니까? |
| あなたはこれまでに危機感を持ったことがありますか? | |
| ・ | 그동안 어떻게 지내셨어요? |
| これまで、どのように過ごされてましたか? | |
| ・ | 그동안 잘 지내셨습니까 ? |
| これまでお元気でお過ごしでしたか? | |
| ・ | 이제까지 알지 못했던 진실과 마주하게 되었다. |
| これまで知らなかった真実と向き合うことになった。 | |
| ・ | 지금까지의 월급제에서 연봉제로 전환하는 기업도 늘고 있다. |
| これまでの月給制から年俸制への切り替えをする会社も増えつつある。 | |
| ・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
| 私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
| ・ | 그동안 보험 업계에선 정신질환은 보장해 주지 않았다. |
| これまでの保険業界では、精神疾患は補償してこなかった。 | |
| ・ | 전문가들은 지금까지의 감염 확산의 양상을 봤을 때 상당히 위험하다고 진단했다. |
| 専門家らは、これまでの感染拡大の様相から見て、非常に危険だと診断した。 | |
| ・ | 그동안 자식한테 아버지 노릇을 전혀 못해 줬다. |
| これまで子供に父親の本分を全く果たしてやれなかった。 | |
| ・ | 그런 것은 아직까지 한번도 없었다. |
| そんなことはこれまで1度もなかった。 |
| 1 2 | (1/2) |
