<したの韓国語例文>
| ・ | 그의 낙심한 목소리가 마음에 와닿았다. |
| 彼の落胆した声が心に響いた。 | |
| ・ | 노력한 보람이 없어서 그는 크게 낙심했다. |
| 努力が報われず、彼は深く落胆した。 | |
| ・ | 생각보다 성적이 나빠서 낙심했다. |
| 思ったより成績が悪くて落胆した。 | |
| ・ | 그는 낙심한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼は落胆した表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 시험에서 떨어져 낙심했다. |
| 試験に落ちて落胆した。 | |
| ・ | 응원하는 팀이 져서 낙심했다. |
| 応援していたチームが負けてがっかりした。 | |
| ・ | 한 사내가 한 여인네를 깊이 사랑했다. |
| ある男が一人の女人を深く愛した。 | |
| ・ | 간신배들이 일으킨 음모로 나라가 내란에 휘말렸다. |
| 奸臣の輩が引き起こした陰謀で、国は内乱に見舞われた。 | |
| ・ | 그 귀재는 획기적인 아이디어로 회사를 변혁시켰다. |
| その鬼才は画期的なアイデアで会社を変革した。 | |
| ・ | 회사 발전에 힘쓴 공로자를 기리기 위한 기념식이 열렸다. |
| 会社の発展に尽力した功労者を称える式典が開かれた。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 성공에 큰 기여를 한 공로자다. |
| 彼はプロジェクトの成功に大きく貢献した功労者だ。 | |
| ・ | 공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다. |
| 功労者とは功績を残した人をいう。 | |
| ・ | 제 차가 고장났어요. |
| 私の車が壊れました。 | |
| ・ | 남자 친구에게 맨얼굴이 더 귀엽다고 들었어요. |
| 彼氏に、すっぴんの方が可愛いと言われました。 | |
| ・ | 이 경험은 저에게 성장의 기회였습니다. |
| この経験は私にとって成長の機会でした。 | |
| ・ | 성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다. |
| 成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。 | |
| ・ | 자력 우승을 성취한 선수들의 노력이 결실을 맺었습니다. |
| 自力優勝を成し遂げた選手たちの努力が実を結びました。 | |
| ・ | 힘든 일이 결실을 맺을 때가 왔습니다. |
| ハードワークが実を結ぶ時が来ました。 | |
| ・ | 노력이 결실을 맺어 사업을 수주했다. |
| その努力が実を結び、事業を受注した。 | |
| ・ | 그의 노력과 헌신은 드디어 결실을 맺었다 |
| 彼の努力と献身は、いよいよ結実した。 | |
| ・ | 엄청난 속도로 문제를 해결했다. |
| 物凄いスピードで問題を解決した。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
| その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
| ・ | 세계 여행을 하면서 여러 나라의 문화 차이를 느낄 수 있었습니다. |
| 世界旅行をしながらいろんな国の文化の違いを感じることができました。 | |
| ・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
| 多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
| ・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
| 責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
| ・ | 엄청난 소리가 나서 깜짝 놀랐다. |
| 物凄い音がしたので、びっくりした。 | |
| ・ | 야박한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
| 薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 | |
| ・ | 박정한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
| 薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 | |
| ・ | 그의 강인한 정신력에 감탄했다. |
| 彼の強靱な精神力に感心した。 | |
| ・ | 끈질기게 지킨 덕분에 팀은 승리를 거두었다. |
| しぶとく守ったおかげで、チームは勝利を手にした。 | |
| ・ | 끈질기게 협상을 계속하여 마침내 합의에 이르렀다. |
| しぶとく交渉を続けて、ようやく合意に達した。 | |
| ・ | 그의 차가운 반응에 나는 실망했다. |
| 彼のつれない反応に、私はがっかりした。 | |
| ・ | 그는 무정하게 웃으며 내 아픔을 무시했다. |
| 彼は無情に笑って、私の痛みを無視した。 | |
| ・ | 아이가 사탕을 사 달라고 조르자, 어머니는 조금 곤란한 표정을 지으셨다. |
| 子供がキャンディーをせがむので、母親は少し困った顔をした。 | |
| ・ | 징징거리기 전에 목욕을 시켜줬어요. |
| ぐずる前にお風呂に入れてあげました。 | |
| ・ | 아기가 징징거리는 이유를 생각해 봤어요. |
| 赤ちゃんがぐずる理由を考えてみました。 | |
| ・ | 오늘은 별로 징징거리지 않았어요. |
| 今日はあまりぐずりませんでした。 | |
| ・ | 눈에서 출혈이 생기면 즉시 병원에 가야 한다. |
| 目から出血したときは、すぐに病院に行くべきだ。 | |
| ・ | 머리를 쳐서 출혈이 있었지만 큰일은 아니었다. |
| 頭を打って出血したが、大事には至らなかった。 | |
| ・ | 격렬한 운동 후에 출혈이 있었다. |
| 激しい運動をした後に出血が見られた。 | |
| ・ | 예기치 않은 출혈이 생기거나 그 양이 굉장히 많다면 의료진을 방문해 진료를 받으세요. |
| 予期せぬ膣からの出血が発生したり、その量が非常に多かったら、医療機関で診療を受けてくささい。 | |
| ・ | 운동 중에 입 안을 다쳐서 출혈했다. |
| 運動中に口の中を切って出血した。 | |
| ・ | 수술 후 조금 출혈했지만, 금방 멈췄다. |
| 手術後、少し出血したが、すぐに止まった。 | |
| ・ | 손가락을 잘라 출혈했다. |
| 指を切って出血した。 | |
| ・ | 상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
| けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
| ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 | |
| ・ | 단란한 가족의 일상을 공개했다. |
| 睦まじい家族の日常を公開した。 | |
| ・ | 단란한 가족 사진을 공개했다. |
| 仲睦まじい家族写真を公開した | |
| ・ | 의기양양하게 프로젝트에 임하는 모습에 감동했다. |
| 意気揚々とプロジェクトに取り組む姿に感動した。 | |
| ・ | 그의 의기양양한 태도에 모두가 자극을 받았다. |
| 彼の意気揚々とした態度に、みんなが刺激を受けた。 |
