<の韓国語例文>
・ | 부정적 결과에 대한 나름대로의 대응책과 복안이 있어야 한다. |
否定的な結果に対するそれなりの対応策と腹案がなければならない。 | |
・ | 무기력하다고 느끼면 그것을 빨리 개선하고자 하는 것이 중요합니다. |
無気力だと感じたら、それを早めに改善しようとすることが大事です。 | |
・ | 그것은 정부 책임을 방기하고 생존을 온전히 개인에게 떠넘기는 신자유주의적 발상이라고 주장했다. |
それは政府責任を放棄し、生存を完全に個人に押し付ける新自由主義的発想だと主張した。 | |
・ | 세계적으로 석탄 수요가 급증했고, 그에 따라 수급 불균형이 발생했다. |
世界的に石炭需要が急増し、それに伴って需給の不均衡が発生した。 | |
・ | 예수 그리스도 탄생을 기준으로 그 이전의 역사를 '기원전'이라고 부르고 있다. |
イエス・キリストの誕生を基準として、それ以前の歴史を「紀元前」と呼んでいる。 | |
・ | 재산은 그다지 많지는 않지만, 주택과 어느 정도의 금융 자산이 있습니다. |
財産はそれほど多いわけではありませんが、自宅とある程度の金融資産があります。 | |
・ | 그것은 나의 자발적인 선택이었다. |
それは僕の自発的な選択だった。 | |
・ | 그렇지만 여전히 의구심이 남는다. |
それでもまだ疑問が残る。 | |
・ | 긴 기간에서 보면, 그건 지엽적인 문제였다. |
長い期間で見れば、それは枝葉の問題だった。 | |
・ | 그것이 맞는 대답입니다. |
それが正しい答えです。 | |
・ | 그건 내 소관이 아니야! |
それは僕と関係ないよ。 | |
・ | 그것은 그녀에게 사형 선고나 진배없다. |
それは彼女には死刑宣告に等しい。 | |
・ | 돈을 곳간에 쌓아 두기만 그것은 죽은 돈이다. |
お金を蔵に詰めておくだけなら、それは死んだ金だ。 | |
・ | 통계에 그것이 여실히 나타나고 있다. |
統計にはそれが如実に表れています。 | |
・ | 정의와 도덕성은 사람마다 다 판단 기준이 다르다고 생각해요. |
正義と道徳性は人それぞれ判断基準が違うと思います。 | |
・ | 이 전기자동차는 4개의 바퀴에 각각 모터가 배치되어 있습니다. |
この電気自動車は、4つの車輪にそれぞれモーターが配置されています。 | |
・ | 세계 모든 지역의 역사는 나름 곡절이 많고 복잡하다. |
世界のあらゆる地域の歴史はそれなりに曲折が多くて複雑だ。 | |
・ | 친구의 배신으로 그 간의 노력이 물거품이 되었다. |
友達の裏切りによりそれまでの努力が水の泡になった。 | |
・ | 그건 누명이야! 난 하지 않았어. |
それは濡れ衣だ!私はやっていない。 | |
・ | 참모에게 각각의 역할을 맡겼다. |
参謀にそれぞれの役割を任せた。 | |
・ | 그거 묘안이네요. |
それは妙案ですね。 | |
・ | 그로 인해 잊혀졌던 그 사건이 세간의 주목을 다시 받게 되었다. |
それを機に忘れられていたその事件が再び世間の注目を浴びることになった。 | |
・ | 그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요? |
それがまさに私が生きているという証拠じゃないでしょうか? | |
・ | 지명수배되어 있어, 다시 범죄를 감행할 우려가 있습니다. |
指名手配されており、再び犯罪を敢行するおそれがあります。 | |
・ | 온 국민이 한결같은 마음으로 통일을 바라고 기다리고 있다. |
すべて国民が一途な気持ちでそれを望んで待っている。 | |
・ | 우리들은 그 레이스에서 이길지 질지 그것이 매우 중요해요. |
私たちがそのレースに勝つか負けるか、それがとても重要なんです。 | |
・ | 우리들은 그것을 어떻게 할지 그리고 누가 해야 할지 의논했다. |
私たちはそれをどのようにやるか、そして誰がやるべきか話し合った。 | |
・ | 행복의 정의는 물론 사람마다 다르다고 생각합니다. |
幸せの定義はもちろん人それぞれだと思います。 | |
・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
・ | 각각 겉모습은 물론 맛도 가격도 크게 달라요. |
それぞれ見た目はもちろん味も値段も大きく違います。 | |
・ | 그것은 현실이 아닌 상상의 세계다. |
それは、現実ではなく、想像の世界である。 | |
・ | 딸린 식구가 많으면 그만큼 책임도 무겁다. |
扶養家族が多ければ、それほど責任が重い。 | |
・ | 그것은 아무나 알고 있는 사실입니다. |
それは誰もが知っている事実です。 | |
・ | 인생이 바뀌는 때가 찾아오면 그것을 인생의 터닝포인트라고 합니다. |
人生が変わる時が訪れること、 それを人生のターニングポイントと言います。 | |
・ | 사람에게는 각자 버릇이 있습니다. |
人にはそれぞれ癖があります。 | |
・ | 그는 2년간 준비해온 시험에서 떨어져 절망하고 있다. |
それは2年間準備してきた試験に落ちて、絶望している。 | |
・ | 좋은 사람 하나 만나는 것이 일생일대 큰 행운입니다. |
いい人一人に逢うこと、それは一生の中で大きな幸運です。 | |
・ | 그것을 선택하든지 말든지 너의 자유야. |
それを選択しようがしまいがお前の自由だ。 | |
・ | 만물은 저마다 파동이 있습니다. |
万物はそれぞれに波動があります。 | |
・ | 그건 무척 어렵고 겁나는 일입니다. |
それはとても難しく、怖いことです。 | |
・ | 그에 합당한 조처를 취하다. |
それに然るべき処置を取る。 | |
・ | 무슨 일이든 그것에 합당한 적절한 시간이 있습니다. |
どんなことでもそれに然るべき適切な時間があります。 | |
・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
・ | 그거랑 이거랑은 관계없잖아. |
それとこれとは関係ないだろ。 | |
・ | 그것과 저것은 관계가 있나요? |
それとあれとは関係がありますか? | |
・ | 문제를 완전히 해결하려면 매우 심도 있게 다루는 것이 필요하다. |
問題は完全に解決しようとすれば、それを深く扱うことが必要だ。 | |
・ | 그건 당신의 선택에 달렸습니다. |
それはあなたの選択に掛かっています。 | |
・ | 그것 외에는 선택의 여지가 없었다. |
それ以外に選択の余地がなかった。 | |
・ | 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다. |
理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。 | |
・ | 그것은 미처 생각 못했다. |
それはまだ考えつかなかった。 |