<それの韓国語例文>
| ・ | 그것은 당당하지 못한 처신이다. |
| それは堂々としていない振る舞いだ。 | |
| ・ | 에세이란 필자의 체험이나 지식을 토대로 그것에 대한 감상・사색・사상을 정리한 산문이다. |
| エッセイとは、筆者の体験や知識をもとに、それに対する感想・思索・思想をまとめた散文である。 | |
| ・ | 소와 닭은 각각 몇 마리 있습니까? |
| 牛と鶏はそれぞれ何匹いますか? | |
| ・ | 그게 다예요. |
| それがすべてです。 | |
| ・ | 근력이 약하면 다양한 건강상의 문제가 발생할 염려가 있다고 합니다. |
| 筋力が弱いと、さまざまな健康上の問題が生じるおそれもあるそうです。 | |
| ・ | 동북아시아는 경제적으로나 문화적으로 매우 다양하며, 각각의 독자적인 역사와 전통을 가지고 있습니다. |
| 北東アジアは、経済的にも文化的にも非常に多様であり、それぞれ独自の歴史と伝統を持っています。 | |
| ・ | 지금 그거 구하기 힘들어요. |
| 今それを手に入れるのは大変です。 | |
| ・ | 유복한 사람에게도 나름대로 고민이 있기 마련이다. |
| 裕福な人にもそれなりに悩みがあるものだ。 | |
| ・ | 계획을 세우면 주저 없이 행동에 옮깁니다. |
| 計画を立てると、それを躊躇せず行動に移します。 | |
| ・ | 그거 어때요? |
| それはどうですか。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌어도 괴롭고 힘들다면 그것은 좋은 직업이 아닙니다. |
| お金をたくさん稼いでも、つらく大変だったら、それはよい職業ではありません。 | |
| ・ | 그러면 내일 봐요. |
| それではまた明日。 | |
| ・ | 그러면 강의를 시작합니다. |
| それでは講義を始めます。 | |
| ・ | 그게 뭐 어때서! |
| それが何だっていうの! | |
| ・ | 도대체 그게 말이 되냐고요. |
| 一体それが話になるかって言うんですよ。 | |
| ・ | 각각 닮은 곳과 다른 곳이 있습니다. |
| それぞれ似ているところと異なるところがあります。 | |
| ・ | 둘은 꼭 닮았네요 그야말로 붕어빵이네요 |
| 二人はそっくりですね。それこそ瓜二つですねぇ。 | |
| ・ | 그게 지금 이 상황에 할 말이냐? |
| それが今この状況で言う言葉か? | |
| ・ | 근데 그게 다는 아니다. |
| でもそれが全てではない。 | |
| ・ | 그럼 이만 자러 갈게. |
| それじゃそろそろ寝るよ。 | |
| ・ | 그럼 이만 오늘 수업은 여기까지. |
| それではこの辺で、今日の授業はここで終わり。 | |
| ・ | 그럼 이만 들어가보겠습니다. |
| それではこの辺で、おいとま致します。 | |
| ・ | 그럼 이만 나 갈게. |
| それじゃこの辺で、おれ行くね。 | |
| ・ | 그럼 이만 가볼게. |
| それじゃ、そろそろ行くね。 | |
| ・ | 그럼 이만 가보겠습니다. |
| それではこれで、帰ります。 | |
| ・ | 그럼 이만 실례하겠습니다. |
| それではこれで、失礼致します。 | |
| ・ | 그건 내가 알아서 할게. |
| それは、俺に任せて。 | |
| ・ | 너는 그것에 대해서 걱정할 필요 없어. |
| あなたは、それについて心配する必要はない。 | |
| ・ | 그것은 거품처럼 덧없이 사라져 버린다. |
| それは泡のように儚く消えてしまう。 | |
| ・ | 그뿐만이 아니에요. |
| それだけじゃないです。 | |
| ・ | 그건 진짜 말도 안 되는 오해예요. |
| それは本当にありえない誤解ですよ。 | |
| ・ | 그는 대학생이라고 한다. 그거 치고는 영어를 모른다. |
| 彼は大学生だそうだ。それにしては英語を知らないねえ。 | |
| ・ | 국도가 전국적인 간선 도로망을 구성하고, 기타 도로들이 이를 보완한다. |
| 国道が全国的な幹線道路網を構成し、その他の道路がそれを補完する。 | |
| ・ | 그것은 틀림없습니다. |
| それは間違いありません。 | |
| ・ | 운동은 몸에 좋다는 것은 알고 있지만 그것을 계속하는 것은 어렵다. |
| 運動は体にいいことはわかっているけれど、それを続けるのは難しい。 | |
| ・ | 그는 돌아오겠다고 약속했다. 그런데도 돌아오지 않았다. |
| 彼は帰ってくると約束した。 それなのに帰ってこなかった。 | |
| ・ | 어제는 별로 잘 수 없었다. 그런데도 오늘 매우 힘이 넘친다. |
| 昨日はあまり寝ることができなかった。それなのに今日とても元気だ。 | |
| ・ | 한자를 외우기 위해서 몇 번이고 썼다. 그런데도 외울 수 없다. |
| 漢字を覚えるために何回も書いた。それなのに覚えられない。 | |
| ・ | 벌써 4월이다. 그런데도 마치 겨울 같은 추위다. |
| もう四月だ。それなのに、まるで冬のような寒さだ。 | |
| ・ | 살살해. 그러다 정말 싸움 나겠어. |
| ちょっと手加減して。それじゃ、本当に喧嘩になるよ。 | |
| ・ | 그렇게까지 빼도 박도 못할 상황은 아닌 것 같다. |
| それほどにっちもさっちも行かない状況ではないと思う。 | |
| ・ | 내 말이 바로 그 말이야. |
| 私が言いたいのはまさにそれ。 | |
| ・ | 내 말이! |
| ほんとそれ。 | |
| ・ | 꿈을 꿀 수 있다면, 그것이 현실이 될 수 있다. |
| 夢見ることができれば、それは実現できる。 | |
| ・ | 그게 현실이야. |
| それが現実だよ。 | |
| ・ | 그건 그렇지만, 조심해서 나쁠 건 없어. |
| それはそうだけど、気を付けて悪いことはないよ。 | |
| ・ | 그건 그렇지만 다른 생각이 있어요. |
| それはそうだけど、別の考えがあります。 | |
| ・ | 그건 그렇지만, 나는 훌륭한 선생님이라고 생각해. |
| それはそうだけど、私はすばらしい先生だと思うよ。 | |
| ・ | 슬며시 주의를 주다. |
| それとなく注意する。 | |
| ・ | 모든 사람은 선과 악에 대한 각자의 생각이 있다. |
| すべての人は、善と悪についてそれぞれの考えがある。 |
