<それの韓国語例文>
| ・ | 태풍이 예상 진로를 비껴갔어요. |
| 台風が予想の進路をそれました。 | |
| ・ | 연료가 바닥을 드러내면 자동차가 더는 가지 못한다. |
| 燃料が底をつくと自動車がそれ以上進めない。 | |
| ・ | 이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다. |
| この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。 | |
| ・ | 저금리 통화로 돈을 조달해, 그것을 고금리 통화로 교환해 국채 등을 사서 이익을 얻습니다. |
| 低金利の通貨でお金を調達し、それを高金利の通貨に換えて国債などを買い、利益を得ます。。 | |
| ・ | 말하고 싶지 않지만 그건 역효과야. |
| 言いたくないけど、それって逆効果だよ。 | |
| ・ | 그것은 숭고한 이념에 숨겨진 기만입니다. |
| それは崇高な理念に隠れた欺瞞です。 | |
| ・ | 그렇다면 나도 함께 가겠습니다. |
| それなら私も一緒に行きます。 | |
| ・ | 그렇다면 학교에 차로 데려다 줄게. |
| それならば、学校へ車で送っていくよ。 | |
| ・ | 일할 때의 혈압은 그 외의 협압과 비교해 높아지기 쉽다. |
| 仕事中の血圧は、それ以外の血圧に比べ高くなりやすい。 | |
| ・ | 재미도 없는 얘기를 수군거리며 낄낄대고 있다. |
| それほど面白くもない話をこそこそ話しながらくすくす笑っている。 | |
| ・ | 사람은 저마다의 영혼에 그윽한 향기를 품고 있다. |
| 人はそれごとの魂に奥ゆかしい香りを抱いている。 | |
| ・ | 그것은 나의 과실입니다. |
| それは私の過失です。 | |
| ・ | 잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다. |
| よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。 | |
| ・ | 그것은 겉치레 말에 지나지 않는다. |
| それは外交辞令に過ぎない。 | |
| ・ | 그것은 훨씬 크다. |
| それははるかに大きい。 | |
| ・ | 안 그래도 가려던 참이었어요. |
| それでなくても行くところでした。 | |
| ・ | 그러고도 니가 친구냐? |
| それでもあんた友達なの? | |
| ・ | 그러고도 당신이 의사야? |
| それでもあんた医者なの? | |
| ・ | 그게 정말 니가 행복해지는 길일 거야. |
| それがお前が本当に幸せになる道だと思う。 | |
| ・ | 소주는 마시기는 마시는데 그다지 좋아하지는 않아요. |
| 焼酎は飲むのは飲むけどそれほど好きではないですよ。 | |
| ・ | 까짓것 이 정도 가지고는 어림없어. |
| それしきのこと、この程度では挫けない。 | |
| ・ | 그건 그렇다 치고, 내가 부탁한 건 어떻게 됐어? |
| それはそうとして、僕が頼んだことはどうなったの? | |
| ・ | 소화기를 사용할 때는 먼저 노란 마개를 뽑은 후 호스를 분리하십시오. |
| 消火器を使うときは、最初に黄色い栓を抜き、それからホースを外してください。 | |
| ・ | 그야말로 인생 최고의 즐거움이겠지. |
| それこそ人生最高の楽しみだろう。 | |
| ・ | 실패하면 그야말로 되돌릴 수 없다. |
| 失敗したら、それこそ取り返しがつかない。 | |
| ・ | 부정적 결과에 대한 나름대로의 대응책과 복안이 있어야 한다. |
| 否定的な結果に対するそれなりの対応策と腹案がなければならない。 | |
| ・ | 그것은 정부 책임을 방기하고 생존을 온전히 개인에게 떠넘기는 신자유주의적 발상이라고 주장했다. |
| それは政府責任を放棄し、生存を完全に個人に押し付ける新自由主義的発想だと主張した。 | |
| ・ | 세계적으로 석탄 수요가 급증했고, 그에 따라 수급 불균형이 발생했다. |
| 世界的に石炭需要が急増し、それに伴って需給の不均衡が発生した。 | |
| ・ | 재산은 그다지 많지는 않지만, 주택과 어느 정도의 금융 자산이 있습니다. |
| 財産はそれほど多いわけではありませんが、自宅とある程度の金融資産があります。 | |
| ・ | 그것은 나의 자발적인 선택이었다. |
| それは僕の自発的な選択だった。 | |
| ・ | 긴 기간에서 보면, 그건 지엽적인 문제였다. |
| 長い期間で見れば、それは枝葉の問題だった。 | |
| ・ | 그것이 맞는 대답입니다. |
| それが正しい答えです。 | |
| ・ | 그건 내 소관이 아니야! |
| それは僕と関係ないよ。 | |
| ・ | 그것은 그녀에게 사형 선고나 진배없다. |
| それは彼女には死刑宣告に等しい。 | |
| ・ | 통계에 그것이 여실히 나타나고 있다. |
| 統計にはそれが如実に表れています。 | |
| ・ | 정의와 도덕성은 사람마다 다 판단 기준이 다르다고 생각해요. |
| 正義と道徳性は人それぞれ判断基準が違うと思います。 | |
| ・ | 이 전기자동차는 4개의 바퀴에 각각 모터가 배치되어 있습니다. |
| この電気自動車は、4つの車輪にそれぞれモーターが配置されています。 | |
| ・ | 세계 모든 지역의 역사는 나름 곡절이 많고 복잡하다. |
| 世界のあらゆる地域の歴史はそれなりに曲折が多くて複雑だ。 | |
| ・ | 친구의 배신으로 그 간의 노력이 물거품이 되었다. |
| 友達の裏切りによりそれまでの努力が水の泡になった。 | |
| ・ | 그건 누명이야! 난 하지 않았어. |
| それは濡れ衣だ!私はやっていない。 | |
| ・ | 참모에게 각각의 역할을 맡겼다. |
| 参謀にそれぞれの役割を任せた。 | |
| ・ | 그거 묘안이네요. |
| それは妙案ですね。 | |
| ・ | 지명수배되어 있어, 다시 범죄를 감행할 우려가 있습니다. |
| 指名手配されており、再び犯罪を敢行するおそれがあります。 | |
| ・ | 온 국민이 한결같은 마음으로 통일을 바라고 기다리고 있다. |
| すべて国民が一途な気持ちでそれを望んで待っている。 | |
| ・ | 우리들은 그 레이스에서 이길지 질지 그것이 매우 중요해요. |
| 私たちがそのレースに勝つか負けるか、それがとても重要なんです。 | |
| ・ | 우리들은 그것을 어떻게 할지 그리고 누가 해야 할지 의논했다. |
| 私たちはそれをどのようにやるか、そして誰がやるべきか話し合った。 | |
| ・ | 행복의 정의는 물론 사람마다 다르다고 생각합니다. |
| 幸せの定義はもちろん人それぞれだと思います。 | |
| ・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
| これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
| ・ | 그것은 현실이 아닌 상상의 세계다. |
| それは、現実ではなく、想像の世界である。 | |
| ・ | 딸린 식구가 많으면 그만큼 책임도 무겁다. |
| 扶養家族が多ければ、それほど責任が重い。 |
