<たちの韓国語例文>
| ・ | 우리는 산 정상에 도달했다. |
| 私たちは山の頂上に到達した。 | |
| ・ | 선수들은 우승을 위해 피터지게 노력했다. |
| 選手たちは優勝のために熾烈に努力した。 | |
| ・ | 학교에는 학생들이 공부할 수 있는 환경이 잘 갖춰져 있다. |
| 学校には学生たちが勉強できる環境がよく整っている。 | |
| ・ | 학생들은 특강에 꼭 참석해야 한다. |
| 学生たちは特別講義に必ず出席しなければならない。 | |
| ・ | 학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다. |
| 学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。 | |
| ・ | 우리는 목표를 향해 정진해야 한다. |
| 私たちは目標に向かって努力しなければならない。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 그의 실력은 다른 선수들과 비등비등하다. |
| 彼の実力は他の選手たちと大差ない。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 전문가들은 건강한 식습관을 권고한다. |
| 専門家たちは健康的な食習慣を勧めている。 | |
| ・ | 우리는 절망을 딛고 함께 미래를 만들어야 한다. |
| 私たちは絶望を乗り越えて共に未来を作らなければならない。 | |
| ・ | 기자들이 사건 현장을 헤집었다. |
| 記者たちは事件現場をほじくり返した。 | |
| ・ | 아이들은 모래밭을 헤집으며 놀았다. |
| 子どもたちは砂場をかき回しながら遊んだ。 | |
| ・ | 아이들이 뛰어놀면서 옷이 헝클어졌다. |
| 子どもたちが走り回って服が乱れた。 | |
| ・ | 아이들이 배고픔에 고통받는 현실이 개탄스럽다. |
| 子どもたちが飢えに苦しむ現実が嘆かわしい。 | |
| ・ | 많은 새들이 겨울 나무에 날아들었다. |
| 多くの鳥たちが冬の木に飛び込んできた。 | |
| ・ | 벌들이 꿀을 찾아 꽃에 날아든다. |
| 蜂たちが蜜を求めて花に舞い込む。 | |
| ・ | 시각은 우리 판단에 큰 영향을 미친다. |
| 視覚は私たちの判断に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 선생님은 학생들의 변명을 듣고 절레절레 하셨다. |
| 先生は生徒たちの言い訳を聞いて首を横に振った。 | |
| ・ | 우리는 십 리 길을 걸어서 산에 올랐다. |
| 私たちは十里の道を歩いて山に登った。 | |
| ・ | 우리는 육십 년 전에 이 마을에 이사 왔다. |
| 私たちは60年前にこの村に引っ越してきた。 | |
| ・ | 아이들이 일고여덟 명 모여서 놀고 있었다. |
| 子供たちが7、8人集まって遊んでいた。 | |
| ・ | 우리는 일고여덟 시간 동안 여행했다. |
| 私たちは7、8時間ほど旅行した。 | |
| ・ | 내빈들은 환담 중에 다양한 이야기를 나누었다. |
| 来賓たちは歓談の最中にさまざまな話を交わした。 | |
| ・ | 손님들과 환담을 나누는 시간을 가졌다. |
| お客様たちと歓談を交わす時間を持った。 | |
| ・ | 우리는 저녁 식사 자리에서 환담을 나누었다. |
| 私たちは夕食の席で歓談を交わした。 | |
| ・ | 행사 후에 참석자들과 환담을 나누었다. |
| 行事の後、出席者たちと歓談を交わした。 | |
| ・ | 내빈들은 환담 중에 여러 가지 이야기를 나누었다. |
| 来賓たちは歓談中にいろいろな話をした。 | |
| ・ | 우리는 저녁 식사 후에 환담했다. |
| 私たちは夕食後に歓談した。 | |
| ・ | 우리는 산책하며 가벼운 담소를 했다. |
| 私たちは散歩しながら軽い談笑をした。 | |
| ・ | 우리는 카페에서 담소를 나누었다. |
| 私たちはカフェで談笑した。 | |
| ・ | 선배들과 소소한 일상 이야기로 담소했다. |
| 先輩たちとささやかな日常の話で談笑した。 | |
| ・ | 응원단이 흥을 북돋아 선수들의 사기를 높였다. |
| 応援団が興を駆り立て選手たちの士気を高めた。 | |
| ・ | 치어리더들이 경기 전에 선수들의 흥을 북돋았다. |
| チアリーダーたちは試合の前に選手たちの興を駆り立てた。 | |
| ・ | 아이들은 기다리면서 지루한 듯 턱을 괴곤 했다. |
| 子どもたちは待ち時間に退屈そうに頬杖をついていた。 | |
| ・ | 우리는 챗방을 통해 소식을 주고받는다. |
| 私たちはチャットルームを通じて情報をやり取りする。 | |
| ・ | 우리는 매일 챗방에서 이야기를 나눈다. |
| 私たちは毎日チャット部屋で話をする。 | |
| ・ | 우리는 다각도의 방법으로 문제를 해결했다. |
| 私たちは多角的な方法で問題を解決した。 | |
| ・ | 우리는 손님에게 정성껏 향응했다. |
| 私たちはお客さんを心を込めてもてなした。 | |
| ・ | 왕은 신하들에게 향응을 베풀었다. |
| 王は家臣たちにもてなしの宴を開いた。 | |
| ・ | 새끼 병아리들이 삐악삐악 어미 닭을 따라갔다. |
| 雛鳥たちがぴよぴよ鳴きながら母鶏についていった。 | |
| ・ | 선생님께서 친히 학생들을 위해 준비해 주셨다. |
| 先生がわざわざ学生たちのために準備してくださった。 | |
| ・ | 일꾼들이 땀 흘려 일한 덕분에 수확이 좋았다. |
| 働き手たちが汗をかいて働いたおかげで収穫が良かった。 | |
| ・ | 건설 현장에 일꾼들이 분주히 움직였다. |
| 建設現場に働き手たちが忙しく動いていた。 | |
| ・ | 학생들은 시험 준비를 위해 머리를 쥐어짜내며 공부했다. |
| 学生たちは試験準備のために頭をひねって勉強した。 | |
| ・ | 첨벙첨벙 뛰어노는 아이들이 너무 귀여웠다. |
| ばしゃばしゃ遊ぶ子どもたちがとても可愛かった。 | |
| ・ | 첨벙첨벙 뛰어노는 아이들이 너무 귀여웠다. |
| ばしゃばしゃ遊ぶ子どもたちがとても可愛かった。 | |
| ・ | 아이들의 웃음소리와 함께 첨벙거리는 물소리가 들렸다. |
| 子どもたちの笑い声と一緒にばしゃばしゃする水の音が聞こえた。 | |
| ・ | 작년에 우리 팀의 작품이 초대작으로 뽑혔다. |
| 昨年、私たちのチームの作品が招待作品に選ばれた。 | |
| ・ | 부모님께서 신탁을 통해 자산을 자녀들에게 이전했다. |
| 両親は信託を通じて資産を子どもたちに移した。 |
