<との韓国語例文>
| ・ | 그녀는 프로젝트에 적극적으로 관여하고 있습니다. |
| 彼女はプロジェクトに積極的に関与しています。 | |
| ・ | 장래에 게임 제작에 관여하고 싶다. |
| 将来ゲーム作りに携わりたいと考えている。 | |
| ・ | 니가 관여할 바가 아니야. |
| 君の関与するところではないよ。 | |
| ・ | 상상만 해도 소름 끼칠 정도다. |
| 想像しただけでもぞっとするほどだ。 | |
| ・ | 생각할수록 소름 끼치는 사건이다. |
| 考えれば考えるほど、ぞっとする事件だ。 | |
| ・ | 그 이야기만 들어도 소름이 끼친다. |
| その話を聞くだけでぞっとする。 | |
| ・ | 갑자기 뒤에서 이름을 불러서 소름 끼쳤다. |
| 急に後ろから名前を呼ばれて、ぞっとした。 | |
| ・ | 그는 거미를 보면 소름이 끼친다. |
| 彼はクモを見ると鳥肌が立つ。 | |
| ・ | 강도가 이 근처에 숨어 있었다니 생각만 해도 소름이 끼쳐요. |
| 強盗がこの近くに隠れていたなんて、思い出しただけでぞっとしますよ。 | |
| ・ | 그 배우의 연기를 보고 있으면 소름이 끼쳐요. |
| あの俳優の演技をみていると鳥肌が立ちます。 | |
| ・ | 나는 순간 소름이 끼치고 너무 놀라서 고함 소리도 나오지 않았다. |
| 私は瞬間鳥肌が立ち、とても驚いて声も出なかった。 | |
| ・ | 더운 밤에 소름 끼치는 이야기를 들었다. |
| 暑い夜にゾッとするような物語を聞いた。 | |
| ・ | 외국 생활은 처음에는 낯설 수 있다. |
| 海外生活は最初は戸惑うことがある。 | |
| ・ | 드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설지 않은 나라였다. |
| ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。 | |
| ・ | 때로는 낯선 곳에 가는 용기도 필요합니다. |
| 時には、慣れないところに行く勇気も必要です。 | |
| ・ | 낯선 곳을 향해 길을 떠나는 것은 새로운 것과의 만남을 뜻합니다. |
| 見知らぬ地に向かい旅立つことは、新しいこととの出会いを意味します。 | |
| ・ | 낯선 곳에 가려면 큰 용기가 필요합니다. |
| 慣れないところに行くには、大きな勇気が必要です。 | |
| ・ | 눈을 떠보니 낯선 방에 있었다. |
| 目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
| ・ | 저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다. |
| 少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。 | |
| ・ | 철조망은 농작물을 야생동물 등으로부터 지키기 위한 목적으로 발명되었다. |
| 鉄条網は、農作物を野生動物などから守ることを目的に発明された。 | |
| ・ | 철조망은 철선으로 만들어진 울타리이다. |
| 鉄条網とは、鉄線で作られた柵である。 | |
| ・ | 우두머리가 잡히자 조직이 무너졌다. |
| 首領が捕まると、組織は崩壊した。 | |
| ・ | 적의 우두머리를 제거하는 것이 목표였다. |
| 敵の首領を排除することが目標だった。 | |
| ・ | 초음속 비행은 마하 1 이상을 말한다. |
| 超音速飛行とはマッハ1以上を指す。 | |
| ・ | 비행기가 마하 1을 넘으면 음속을 돌파한 것이다. |
| 飛行機がマッハ1を超えると、音速を突破したことになる。 | |
| ・ | 현지 기자에 의하면 전황은 악화일로인 모양이다. |
| 現地記者によると、戦況は悪化する一方のようだ。 | |
| ・ | 네가 도와준다고 하니 정말 든든하다. |
| 手伝ってくれると言ってくれて、本当に心強い。 | |
| ・ | 저는 무조건 아침은 든든하게 밥을 먹어요. |
| 私は、とにかく朝はしっかりとご飯を食べます。 | |
| ・ | 내 딸이 기댈 수 있는 든든한 남편 하나 있으면 참 좋을 텐데. |
| 僕の娘が頼ることができる頼れる夫がいてくれれば良いのに。 | |
| ・ | 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 추우니까 든든하게 입고 나가요. |
| 寒いから服をしっかりと着て出かけなさい。 | |
| ・ | 배려하지 않는 말은 상처가 될 수 있어요. |
| 配慮のない言葉は傷になることがあります。 | |
| ・ | 그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다. |
| 彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。 | |
| ・ | 그는 제멋대로여서 남을 배려하는 마음이 없다. |
| 彼は自分勝手で人のことを思いやる気持ちがない | |
| ・ | 여러 가지 배려해 주셔서 감사합니다. |
| 色々とご配慮くださりありがとうございます。 | |
| ・ | 일본과 한국이 서로 배려하고 사이좋게 지내기를 바랍니다. |
| 日本と韓国がお互いに配慮し、良好な関係を望みます。 | |
| ・ | 서로를 배려하면 더 밝고 아름답고 살기좋은 세상이 되겠지요. |
| お互いに配慮しあうこと、 更に明るく美しく暮らしやすい世界になるでしょう。 | |
| ・ | 지난번에 배려해 주셔서 감사합니다. |
| 先日は、お気遣いいただきましてありがとうございます。 | |
| ・ | 배려해 줘서 고마워요. |
| 配慮してくれて、ありがとうございます。 | |
| ・ | 아이가 꼴등을 했다고 너무 혼내지 마세요. |
| 子どもが最下位だったからといって、あまり叱らないでください。 | |
| ・ | 꼴등을 했어도 경험이 중요하다고 생각한다. |
| 最下位でも、経験が大事だと思う。 | |
| ・ | 성적표를 보니 수학이 꼴등이었다. |
| 成績表を見ると、数学が最下位だった。 | |
| ・ | 이번 시험에서 꼴등을 해서 많이 속상했다. |
| 今回の試験で最下位になって、とても落ち込んだ。 | |
| ・ | 집에 들어오자마자 문을 걸어 잠갔습니다. |
| 家に入るとすぐにドアに鍵をかけました。 | |
| ・ | 외출할 때는 반드시 문을 걸어 잠그세요. |
| 外出するときは必ずドアに鍵をかけてください。 | |
| ・ | 문을 덜컥 걸어 잠갔다. |
| ドアをがたんと鍵をかけた。 | |
| ・ | 언론의 자유를 수호하는 것은 민주주의의 기본입니다. |
| 言論の自由を守ることは民主主義の基本です。 | |
| ・ | 국경을 수호하는 것은 국가의 중요한 임무입니다. |
| 国境を守ることは国家の重要な任務です。 | |
| ・ | 검찰과 경찰은 정의를 수호하는 일을 하고 있다. |
| 検察と警察は正義を守る仕事はしている。 |
