<との韓国語例文>
| ・ | 좀 아쉬워 하는 분도 많을 것입니다. |
| ちょっと物足りなく思う方も多いはずです。 | |
| ・ | 스트레스가 심한 것은 머리가 복잡하기 때문일지도 모릅니다. |
| ストレスが多いのは、頭が混乱しているからかもしれません。 | |
| ・ | 사람에게 가슴을 터놓고 얘기하면 마음이 시원해진다. |
| 人に思いを打ち明けると、気持ちがスッキリする。 | |
| ・ | 그의 요리 솜씨는 거의 프로 수준이다. |
| 彼の料理の腕前はほとんどプロと同じだ。 | |
| ・ | 그의 전설이 나날이 인구에 회자되기 시작했다. |
| 彼の伝説がが日ごと日ごとに人口に話題になり始めた。 | |
| ・ | 진화론은 나날이 인구에 회자되기 시작했다. |
| 進化論は日ごと日ごとに人口に話題になり始めた。 | |
| ・ | 암탉은 수정하지 않아도 알을 낳을 수 있다. |
| 雌鶏は、受精しなくても卵を産むことができる。 | |
| ・ | 지금은 비록 은퇴했지만 30년간 교편을 잡았었다. |
| 今はたとえ引退をしたが、30年間教鞭をとっていた。 | |
| ・ | 지금껏 손가락질을 당할만한 일을 한 기억이 없다. |
| 今まで後ろ指を指されるようなことをした覚えがない。 | |
| ・ | 손가락질을 당해도 자신이 믿는 길을 묵묵히 나아간다. |
| 後ろ指を指されても、自分が信じた道を黙々と進み続ける。 | |
| ・ | 사람이 사업에 실패했다고 손가락질을 해서는 안 된다. |
| 人が事業に失敗したと皆が後ろ指を指してはいけない。 | |
| ・ | 너처럼 간뎅이 부은 녀석은 본 적이 없다. |
| あなたみたいに度胸のあるやつは見たことない。 | |
| ・ | 그는 매우 도량이 넓은 사람이에요. |
| 彼はとても度量が大きい人間です | |
| ・ | 나는 동생에게 바보 취급을 당했다고 생각하니 분해서 잘 수가 없었다. |
| 僕は弟にばかにされたと思うと悔しくて眠れなかった。 | |
| ・ | 시험에서 진 것을 생각하면 지금도 분하다. |
| 試合に負けたことを考えると、今でも悔しい。 | |
| ・ | 사람에게는 병이나 상처를 자신이 고치려고 하는 힘을 가지고 있습니다. |
| 人には病気やケガを自分で治そうとする力が備わっています。 | |
| ・ | 지금은 순순히 물러나지만 언젠가 반드시 복수를 하고야 말겠다. |
| 今はおとなしく引き下がるけど、いつか必ず復習してやるぞ。 | |
| ・ | 운동 부족에 의해 혈액 순환이 나빠지면 점점 하반신이 뚱뚱해 집니다. |
| 運動不足により、血行が悪くなると、ますます下半身が太くなります。 | |
| ・ | 엄마가 나만 가지고 트집을 잡으니 분하기 짝이 없었다. |
| 母が私にだけケチをつけるのでとても悔しかった。 | |
| ・ | 강한 자극성 때문에 다량 섭취하면 위산과다가 될 우려가 있습니다. |
| 強い刺激性のために多量摂取すると胃酸過多となる恐れがあります。 | |
| ・ | 외국에서 고향의 음식을 접할 수 있으니 얼마나 좋은지 몰라요. |
| 外国で故郷の料理を接することができて、どれほど嬉しいことでしょう。 | |
| ・ | 한국어를 통해 새로운 문화에 접할 수 있었다. |
| 韓国語を通じて、新しい文化に触れることができた。 | |
| ・ | 세상의 대부분의 일에는 어떠한 형태로든 사람과 접할 기회가 있습니다. |
| 世の中のほとんどの仕事には、なんらかの形で人と接する機会があります。 | |
| ・ | 가능한 한 다양한 분야의 책을 접하는 게 좋다. |
| 可能な限り多様な分野の本に接することがよい。 | |
| ・ | 지방에서는 세계 정상급 음악가의 공연을 접하기 힘들다. |
| 地方では、世界トップレベルの音楽家の公演に接することは難しい。 | |
| ・ | 얼마 안되는 것이지만 보탬이 되었으면 하는 바랍니다. |
| いくらもありませんが、足しになってほしいという思いです。 | |
| ・ | 이거나마 사용할 수 있어서 불행 중 다행이에요. |
| これだけでも使うことができて不幸中の幸いです。 | |
| ・ | 오래된 일이라 이제는 기억이나마 나지 않는다. |
| 昔のことでもう記憶すら出すこともできない。 | |
| ・ | 짧은 기간이나마 여러분들과 함께 일할 수 있어서 영광이었습니다. |
| 短い期間ですが、みなさんと共に働くことができて光栄でした。 | |
| ・ | 미력이나마 도움이 되었으면 합니다. |
| 微力ではありますが、役に立てばいいなと思います。 | |
| ・ | 잠깐이나마 그녀를 만나서 행복했다. |
| ちょっとの時間だけでも彼女に会えて幸せたっだ。 | |
| ・ | 환자의 맥박과 호흡 수치를 계속 지켜봐야 해요. |
| 続けて患者の脈拍と呼吸の数値を見守らなければなりません。 | |
| ・ | 구석구석 쌓인 먼지를 떨어내다. |
| 隅々まで積もったホコリを払い落とす。 | |
| ・ | 문을 닫으면 먼지가 안 들어와요. |
| 戸を閉めるとほこりが入ってきません。 | |
| ・ | 저는 아는 바가 없어서 특별히 드릴 말씀이 없습니다. |
| 私は知っていることがないので、特に申し上げることはありません。 | |
| ・ | 들리는 바에 의하면 하자가 없는 한 사용한 물건은 환불이 안 된다고 합니다. |
| 聞いたところによると、欠陥がない限り使用した商品は払い戻しができないそうです。 | |
| ・ | 들리는 바에 의하면, 그는 사업으로 큰돈을 벌었다고 한다. |
| 聞いたところによると、彼はビジネスで大成功して大金を稼いだと言われる。 | |
| ・ | 스마트폰 나오기 시작하면서 정신질환을 호소하는 환자들이 병원에 밀려들기 시작했다. |
| スマホの発売と共に、精神疾患を訴える患者が病院に詰めかけ始めた。 | |
| ・ | 그는 무척 힘들었을 법한데 아직도 쌩쌩하다. |
| 彼は、相当疲れたはずなのにまだ生き生きとしている。 | |
| ・ | 그는 외모도 눈에 띄고 춤, 노래 실력도 보통이 아니다. |
| 彼は、ルックスも目についてたし、ダンスと歌の実力も並じゃない。 | |
| ・ | 보통사람들에게는 떠오르지 않는 아이디어가 줄줄 떠오른다. |
| 普通の人では浮かばないアイデアが次々と浮かんでくる。 | |
| ・ | 신인 가수인데 각종 음원 차트를 휩쓸고 있다고 해요. |
| 新人歌手なのに各種音源チャートを席巻しているそうです。 | |
| ・ | 어음과 수표는 매우 비슷하지만 전혀 다른 유가 증권입니다. |
| 手形と小切手、よく似ているけれど全く違うの有価証券です。 | |
| ・ | 어음이란, 정해진 날짜에 특정 금액을 지불할 것을 목적으로 한 유가 증권입니다. |
| 手形とは、定められた日にちに特定の金額を支払うことを目的とした有価証券です。 | |
| ・ | 어음이란 현금을 대신하여 받는 유가 증권입니다. |
| 手形とは、現金の代わりに受け取る有価証券のことです。 | |
| ・ | 어쩐지 꿈자리가 뒤숭숭하더라! |
| どうも夢見が悪いと思ったんだよ。 | |
| ・ | 너무 예의가 없어서 보다 못해 따끔하게 충고했어요. |
| とても礼儀が悪いので、見かねてちくりと忠告したんです。 | |
| ・ | 햇빛에 그을려 등이 따끔하다. |
| 日に焼けて背中がひりひりとする。 | |
| ・ | 목이 따끔하다. |
| のどがひりひりとする。 | |
| ・ | 왜 말귀를 그렇게 못 알아듣냐! |
| なぜ言うことが分からないの! |
