<どうかの韓国語例文>
| ・ | 가격표를 보고 상품이 세일 대상인지 확인했습니다. |
| 値札を見て、商品がセール対象かどうか確認しました。 | |
| ・ | 공인은 자신의 행동이 공공의 이익에 맞는지 항상 생각해야 한다. |
| 公人は自身の行動が公共の利益にかなっているかどうかを常に考えるべきです。 | |
| ・ | 묵비권을 행사할지 말지 망설이고 있습니다. |
| 黙秘権を行使するかどうか迷っています。 | |
| ・ | 스루패스가 성공할지 여부는 선수의 시야와 판단력에 달려 있습니다. |
| スルーパスが成功するかどうかは、選手の視野と判断力にかかっています。 | |
| ・ | 체온계를 사용하여 열이 있는지 확인합니다. |
| 体温計を使って、熱があるかどうかを調べます。 | |
| ・ | 우리 팀이 그 경기에서 이길 수 있을지는 반반입니다. |
| 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分です。 | |
| ・ | 결혼 전에 처녀인지 아닌지를 묻는 것은 부적절하다고 생각하는 사람도 있어요. |
| 結婚前に処女であるかどうかを問うことは不適切だと考える人もいます。 | |
| ・ | 찌 낚시는 물고기가 먹이를 물었는지 여부를 찌의 움직임으로 판단하는 낚시입니다. |
| ウキ釣りは魚がエサに喰いついてきたかどうかをウキの動きで判断する釣りです。 | |
| ・ | 낚시글인지 아닌지 구별하기 어려워요. |
| 釣り文句なのかどうか区別するのが難しいです。 | |
| ・ | 가짜 뉴스를 쉽게 믿지 말고 사실 여부를 확인해야 한다. |
| フェイクニュースを簡単に信じてはいけなくて、事実かどうかを確認するべきだ。 | |
| ・ | 썸녀에게 고백할까 말까 고민 중이야. |
| 気になる女性に告白しようかどうか迷っている。 | |
| ・ | 썸씽남에게 고백할지 말지 고민 중이에요. |
| 気になる男性に告白するかどうか悩んでいます。 | |
| ・ | 타협안을 받아들일지 여부를 최종적으로 결정해야 합니다. |
| 妥協案を受け入れるかどうか、最終的に決定する必要があります。 | |
| ・ | 개헌의 실현 여부는 향후 논의에 달려 있습니다. |
| 改憲が実現するかどうかは、今後の議論次第です。 | |
| ・ | 진짜인지 아닌지 확인하다. |
| 本物かどうか確認する。 | |
| ・ | 부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
| どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 | |
| ・ | 교제를 끝낼지 말지 신중하게 생각하고 있어요. |
| 交際を終えるかどうか、慎重に考えています。 | |
| ・ | 검찰관은 조사 결과에 근거해 그 사건을 기소할지를 결정합니다. |
| 検察官は、捜査の結果に基づいて、その事件を起訴するかどうかを決めます。 | |
| ・ | 새 제도를 소급 적용할지 심의하고 있어요. |
| 新制度を遡及適用するかどうか審議しています。 | |
| ・ | 새 기준을 소급해서 적용할지 검토 중이에요. |
| 新基準を遡及して適用するかどうか検討中です。 | |
| ・ | 그녀가 무사한지 빨리 알고 싶어 안절부절못한다. |
| 彼女が無事かどうか早く知りたくていても立ってもいられない。 | |
| ・ | 무색 액체는 음료인지 확인이 필요합니다. |
| 無色の液体は飲み物かどうか確認が必要です。 | |
| ・ | 감정가가 정확한지 다른 감정사에게 재확인했습니다. |
| 鑑定価格が正確かどうか、他の鑑定士に再確認しました。 | |
| ・ | 정말인지 아닌지 수상하다. |
| 本当かどうか怪しい。 | |
| ・ | 이 아이디어가 효과적인지 아닌지 시도해 봅시다. |
| このアイデアが効果的かどうか、試みてみましょう。 | |
| ・ | 사기꾼인지 아닌지 확인할 방법은 없을까. |
| 詐欺師かどうか、確かめる手段はないだろうか。 | |
| ・ | 집게핀을 선택할 때 머릿결에 맞는지가 중요합니다. |
| ヘアクリップを選ぶ際、髪質に合うかどうかが重要です。 | |
| ・ | 불상사를 공개할지 안 할지 사내에서 논의가 이루어졌습니다. |
| 不祥事を公にするかどうか、社内で議論が行われました。 | |
| ・ | 반지 사이즈가 맞는지 신중하게 확인했습니다. |
| 指輪のサイズが合うかどうか、慎重に確認しました。 | |
| ・ | 자궁 수술을 받을지 말지 의사와 상담을 하고 있습니다. |
| 子宮の手術を受けるかどうか、医師と相談しています。 | |
| ・ | 천만에요, 제발 신경 쓰지 마세요. |
| とんでもないです、どうかお気になさらないでください。 | |
| ・ | 입소문을 읽고 살까 말까 고민하고 있어요. |
| 口コミを読んで、買うかどうか迷っています。 | |
| ・ | 서식이 올바른지 확인해주세요. |
| 書式が正しいかどうかを確認してください。 | |
| ・ | 업로드가 성공했는지 확인해 주시겠어요? |
| アップロードが成功したかどうか、確認していただけますか? | |
| ・ | 면죄부를 줄지 말지 모든 측면을 고려해야 합니다. |
| 免罪符を与えるかどうか、全ての側面を考慮する必要があります。 | |
| ・ | 면죄부를 줄지 신중하게 검토하겠습니다. |
| 免罪符を与えるかどうか、慎重に検討いたします。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아 보이는데 무슨 일 있어요? |
| 具合が悪そうですが、どうかしましたか? | |
| ・ | 커밍아웃을 할지 말지 고민하는 친구가 있어요. |
| カミングアウトするかどうかで悩んでいる友人がいます。 | |
| ・ | 파마를 할지 말지 고민하고 있어요. |
| パーマをかけるかどうか迷っています。 | |
| ・ | 얼굴을 성형할지 말지 고민하고 있어요. |
| 顔を整形するかどうか悩んでいます。 | |
| ・ | 성형 수술을 받을지 말지를 신중하게 생각하고 있어요. |
| 整形手術を受けるかどうかを慎重に考えています。 | |
| ・ | 성형 수술을 받을지 말지 망설이고 있어요. |
| 整形手術を受けるかどうか迷っています。 | |
| ・ | 그 열애설이 사실인지 본인들의 반응이 주목받고 있습니다. |
| その熱愛説が事実かどうか、本人たちの反応が注目されています。 | |
| ・ | 분만 경과가 순조로운지 의사가 정기적으로 체크를 합니다. |
| 分娩の経過が順調であるかどうか、医師が定期的にチェックします。 | |
| ・ | 양수의 양이 정상인지 정기적인 초음파 검사를 통해 확인합니다. |
| 羊水の量が正常であるかどうか、定期的な超音波検査で確認します。 | |
| ・ | 동인지 페이지 수를 늘릴지 말지 고민 중이다. |
| 同人誌のページ数を増やすかどうかで悩んでいる。 | |
| ・ | 재수할지 말지 부모님과 의논했다. |
| 浪人するかどうか親と話し合った。 | |
| ・ | 허풍쟁이니까 사실 여부는 확인이 필요해. |
| ほら吹きだから、事実かどうかは確認が必要だ。 | |
| ・ | 한두 차례의 접근 행위를 스토킹으로 처벌할 수 있을지에 대해선 회의적이다. |
| 1、2回の接近行為をストーキングで処罰できるかどうかについては懐疑的だ。 | |
| ・ | 제발 방해하지 마세요. |
| どうか邪魔しないでください。 |
