<のの韓国語例文>
| ・ | 박사의 견해는 터무니없는 천부당만부당한 얘기였다. |
| 博士の見解は、根も葉もないとんでもない話だった。 | |
| ・ | 그의 주장은 천부당만부당하다. |
| 彼の主張は不当千万だ。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 허우적거리며 살아가고 있다. |
| 経済危機で多くの人がもがきながら生活している。 | |
| ・ | 늙은 나무처럼 바람에 흔들리며 허우적대고 있었다. |
| 古い木のように風に揺られてバタバタしていた。 | |
| ・ | 그가 허우적대는 모습을 보니 안타까웠다. |
| 彼がもがいている姿を見て気の毒に思った。 | |
| ・ | 스티커를 모으는 것이 내 취미예요. |
| ステッカーを集めるのが私の趣味です。 | |
| ・ | 이 스티커는 떼어내기 쉽도록 만들어졌다. |
| このステッカーは剥がしやすく作られている。 | |
| ・ | 자동차 유리에 주차 위반 스티커가 붙어 있다. |
| 車の窓に駐車違反のステッカーが貼ってある。 | |
| ・ | 상자에 주소 스티커를 붙여서 보냈다. |
| 箱に住所のステッカーを貼って送った。 | |
| ・ | 이 스티커는 방수 기능이 있어서 물에 젖어도 떨어지지 않는다. |
| このステッカーは防水機能があって、水に濡れても剥がれない。 | |
| ・ | 노트북에 귀여운 스티커를 많이 붙였다. |
| ノートパソコンにかわいいステッカーをたくさん貼った。 | |
| ・ | 취급주의 스티커 붙여 주세요. |
| 取扱注意のステッカーを貼ってください。 | |
| ・ | 집안이 이 지경인데도 아무도 청소를 하지 않는다. |
| 家の中がこんな状態なのに誰も掃除をしない。 | |
| ・ | 사고가 나서 차가 이 지경이 되었다. |
| 事故で車がこのありさまになった。 | |
| ・ | 이 지경까지 오게 한 원인을 찾아야 한다. |
| このような状態に至った原因を探さなければならない。 | |
| ・ | 상황이 점점 이 지경으로 악화되고 있다. |
| 状況がだんだんこのひどい状態に悪化している。 | |
| ・ | 건강이 나빠져서 이 지경에 이르렀다. |
| 体調が悪くなってこのような状態に至った。 | |
| ・ | 집이 너무 더러워서 이 지경이 되었다. |
| 家がとても汚くなってこのありさまだ。 | |
| ・ | 집무실 책상 위에는 항상 중요한 문서들이 놓여 있다. |
| 執務室の机の上には常に重要な書類が置かれている。 | |
| ・ | 회사 임원들은 집무실에서 중요한 회의를 진행했다. |
| 会社の役員たちは執務室で重要な会議を行った。 | |
| ・ | 대통령은 청와대 2층 집무실에서 업무를 처리한다. |
| 大統領は青瓦台の2階の執務室で業務を行う。 | |
| ・ | 청와대에는 한국 대통령의 관저와 집무실이 있다. |
| 青瓦台には韓国大統領の官邸と執務室がある。 | |
| ・ | 천문학적 규모의 우주 탐사가 계획 중이다. |
| 天文学的な規模の宇宙探査が計画されている。 | |
| ・ | 이 건물의 건설비용은 천문학적이다. |
| この建物の建設費用は莫大である。 | |
| ・ | 이 회사의 매출은 천문학적 수치에 달한다. |
| この会社の売上は天文学的な数字に達している。 | |
| ・ | 천문학적 규모의 집단 소비자 손해배상 소송이 제기되었다. |
| 天文学的規模の集団消費者の損害賠償訴訟が起こされた。 | |
| ・ | 천문학적인 액수의 돈이 오갔다. |
| 天文学的な金額のお金が行き来した。 | |
| ・ | 썰 푸는 걸 좋아하는 친구와 밤새 이야기했다. |
| 話をするのが好きな友達と夜通し話した。 | |
| ・ | 학교에 전해 내려오는 옛날 썰을 친구들에게 들려줬다. |
| 学校に伝わる昔の話を友達に話してあげた。 | |
| ・ | 그 드라마에 나오는 썰은 실제 사건을 바탕으로 했다. |
| そのドラマに出てくる話は実際の事件に基づいている。 | |
| ・ | 그 사람에 대한 재미있는 썰이 많다. |
| あの人について面白い話がたくさんある。 | |
| ・ | 썰을 듣고 깜짝 놀랐다. |
| その話を聞いてびっくりした。 | |
| ・ | 그 썰은 진짜야? |
| その話、本当? | |
| ・ | 이 지역의 집값은 고만고만해서 특별히 싼 곳이 없다. |
| この地域の家の値段はほとんど同じで、特に安い場所はない。 | |
| ・ | 영화 평점이 고만고만해서 어떤 걸 봐야 할지 고민된다. |
| 映画の評価がどれもこんなもんで、どれを見ればいいか迷う。 | |
| ・ | 가격대가 고만고만한 제품들을 한번 비교해 보자. |
| 価格帯が似たり寄ったりの製品を比べてみよう。 | |
| ・ | 그들의 성격은 고만고만해서 크게 다르지 않다. |
| 彼らの性格は似たり寄ったりで、大きな違いはない。 | |
| ・ | 이 휴대폰들은 기능이 고만고만해서 선택하기 어렵다. |
| このスマホは機能が大差なくて選びにくい。 | |
| ・ | 학생들의 실력은 고만고만해서 누가 1등이 될지 모르겠다. |
| 学生たちの能力は似たり寄ったりで、誰が一番になるかわからない。 | |
| ・ | 전관예우 근절은 국민의 법에 대한 신뢰 회복에 필수적이다. |
| 前官優遇の根絶は国民の法への信頼回復に不可欠である。 | |
| ・ | 전관예우를 받는 변호사들은 높은 수임료를 받는 경우가 많다. |
| 前官優遇を受ける弁護士は高額の受任料を得ることが多い。 | |
| ・ | 전관예우 관행은 공정한 법 집행을 저해한다. |
| 前官優遇の慣行は公正な法執行を妨げる。 | |
| ・ | 고위 공직자의 퇴직 후 전관예우 문제가 사회적 이슈가 되고 있다. |
| 高位公職者の退職後の前官優遇問題が社会的な問題となっている。 | |
| ・ | 전관예우가 없어진다면 법의 신뢰가 올라갈 것이다. |
| 前官優遇がなくなれば法の信頼性が向上するだろう。 | |
| ・ | 많은 국민이 전관예우를 부패의 한 유형으로 보고 있다. |
| 多くの国民は前官優遇を腐敗の一種と見なしている。 | |
| ・ | 전관예우 때문에 법원이 공정성을 잃었다는 비판이 많다. |
| 前官優遇のため裁判所が公平性を失ったとの批判が多い。 | |
| ・ | 직원들의 노고에 대해 예우하는 자리를 마련했다. |
| 社員の労苦に対して礼遇する場を設けた。 | |
| ・ | 예우를 갖추어 손님을 대하는 것은 기본 예절이다. |
| 礼儀をもって客人にもてなすことは基本の礼節である。 | |
| ・ | 국가 원수에게는 국가 차원의 예우가 주어진다. |
| 国家元首には国家レベルの礼遇が与えられる。 | |
| ・ | 외국 손님을 맞이할 때는 특별한 예우가 필요하다. |
| 外国の来客を迎えるときは特別な礼遇が必要だ。 |
