<のの韓国語例文>
| ・ | 스커트 끝이 훌렁 움직인다. |
| スカートの端がひらひら動く。 | |
| ・ | 동네 양아치들이 쌈질 중이다. |
| 近所のチンピラたちが喧嘩中だ。 | |
| ・ | 무당이 굿판을 준비한다. |
| 巫女がお祓いの儀式を準備する。 | |
| ・ | 마을에서 굿판을 벌인다. |
| 村でお祓いの場を開く。 | |
| ・ | 명절에 살풀이 굿을 벌인다. |
| 祝日に祓いの儀式を行う。 | |
| ・ | 꿈에서 아버지의 모습이 얼씬거리다. |
| 夢で父の姿が現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 안개 속에서 형체가 얼씬거리다. |
| 霧の中で姿がちらつく。 | |
| ・ | 시장 골목에 이상한 사람이 얼씬거리다. |
| 市場の路地に怪しい人が現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 기억 속에 옛 연인이 얼씬거리다. |
| 記憶の中に昔の恋人がぼんやり現れる。 | |
| ・ | 동네 개가 밤마다 얼씬거리다. |
| 近所の犬が毎晩出没する。 | |
| ・ | 창밖에 이상한 그림자가 얼씬거리다. |
| 窓の外で怪しい影がちらつく。 | |
| ・ | 그 사람이 자꾸 우리 앞에 얼씬거리다. |
| その人がしょっちゅう私たちの前に現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 귀신이 집 주변에 얼씬거리다. |
| 幽霊が家の周りに出没する。 | |
| ・ | 바쁘다, 달리 말해 시간이 없다. |
| 忙しい。他の言い方をすれば時間がない。 | |
| ・ | 성공했다, 달리 말해 목표를 달성했다. |
| 成功した。他の言い方をすれば目標を達成した。 | |
| ・ | 그 사람 반응이 시답지 않다. |
| その人の反応が気に入らない。 | |
| ・ | 기도 중에 은총을 느꼈다. |
| 祈りの中で恵みを感じた。 | |
| ・ | 이 모든 것이 신의 은총이다. |
| これすべてが神の恵みだ。 | |
| ・ | 하느님의 은총을 받다. |
| 神の恩寵を受ける。 | |
| ・ | 유행하는 영상을 보고 깔깔대다. |
| 流行の動画を見てからからと笑う。 | |
| ・ | 저 사람 정말 띨띨하다. |
| その人本当に間抜けだ。 | |
| ・ | 묵은지의 신맛이 일품이다. |
| 熟成キムチの酸味が絶品だ。 | |
| ・ | 전통 과자 중 하나가 바로 약과다. |
| 伝統菓子の一つはまさにヤックァだ。 | |
| ・ | 선생님의 도움으로 실력을 올렸다. |
| 先生の助けで実力を伸ばした。 | |
| ・ | 독학으로 외국어 실력이 올라 의사소통이 가능하다. |
| 独学で外国語の実力が上がり意思疎通ができる。 | |
| ・ | 피아노 실력이 오르면 자신감이 생긴다. |
| ピアノの実力が上がれば自信が生まれる。 | |
| ・ | 팀원의 소극성으로 실패했다. |
| チームメンバーの消極で失敗した。 | |
| ・ | 그의 소극성이 문제다. |
| 彼の消極性が問題だ。 | |
| ・ | 상사 앞에서 바늘방석에 앉은 것 같다. |
| 上司の前で針のむしろに座っているようだ。 | |
| ・ | 군대 생활하며 피똥을 싸며 견뎠다. |
| 軍隊生活で血の糞を漏らすほど苦労して耐えた。 | |
| ・ | 동생은 걸신처럼 밥을 빨리 먹는다. |
| 弟は食いしん坊のようにご飯を早く食べる。 | |
| ・ | 점심 때마다 걸신처럼 먹으면 안 된다. |
| 昼ご飯のたびに食いしん坊のように食べてはいけない。 | |
| ・ | 친구가 걸신같이 과자를 먹었다. |
| 友達が食い意地の張ったようにお菓子を食べた。 | |
| ・ | 걸신이 들린 것처럼 음식을 빨리 먹는다. |
| 食い意地の化け物に取り憑かれたように食べ物を速く食べる。 | |
| ・ | 그는 정말 걸신처럼 밥을 많이 먹는다. |
| 彼はまるで食いしん坊のようにたくさんご飯を食べる。 | |
| ・ | 휴일에 마당에서 노닐며 쉬었다. |
| 休日に庭でのんびり休んだ。 | |
| ・ | 강아지가 집 안을 노닌다. |
| 子犬が家の中をのんびり遊ぶ。 | |
| ・ | 손님을 대접하는 게 여간하게 쉽지 않다. |
| お客をもてなすのはちっとやそっとではない。 | |
| ・ | 자수성가를 하는 게 여간한 게 아니다. |
| 自力で成功したのは並大抵ではない。 | |
| ・ | 감기 기운이 있어서 코멘소리다. |
| 風邪の気配で鼻詰まりの声だ。 | |
| ・ | 코막힌 코멘소리가 거슬린다. |
| 鼻詰まりの鼻にかかった声が気になる。 | |
| ・ | 그 영화는 훨씬 전에 봤다. |
| その映画はとっくに見た。 | |
| ・ | 그 일은 훨씬 전에 끝났다. |
| そのことはとっくに終わった。 | |
| ・ | 유부 가격이 올랐다. |
| 油揚げの値段が上がった。 | |
| ・ | 유부주머니에 고기를 넣어 조리했다. |
| 油揚げの巾着に肉を入れて調理した。 | |
| ・ | 스마트폰 제조업체 간 가격 경쟁이 치열하다. |
| スマホメーカー間の価格競争が激しい。 | |
| ・ | 이 제품의 제조업체는 어디? |
| この製品のメーカーはどこ? | |
| ・ | 친구 집 구입을 위해 보증을 섰다. |
| 友人の家購入のために保証人になった。 | |
| ・ | 환경을 생각하지 않는 몰상식한 소비다. |
| 環境を考えないのは上識がない消費だ。 | |
| ・ | 자기 자식만 소중히 여기는 몰상식한 부모들이 너무 많아요. |
| 自分の子供だけを大切にする常識のない親が多すぎます。 |
