<のの韓国語例文>
| ・ | 그는 이번이 3번째 재혼이다. |
| 彼は今回が3回目の再婚だ。 | |
| ・ | 이혼하는 것이 최선의 선택이라고 느꼈어요. |
| 離婚することが最善の選択だと感じました。 | |
| ・ | 이혼하는 결정을 내리는 것은 매우 어려운 일입니다. |
| 離婚する決断を下すのは、非常に難しいことです。 | |
| ・ | 서로의 장래를 위해서 이혼하기로 결정했어요. |
| お互いの将来のために、離婚することに決めました。 | |
| ・ | 우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요. |
| 私たちは、話し合いの結果、離婚することに決めました。 | |
| ・ | 이혼한 외동딸이 3명의 손주 데리고 돌아왔습니다. |
| 離婚した一人娘が3人の孫を連れて戻ってきました。 | |
| ・ | 이 시계는 1분 늦습니다. |
| この時計は1分遅れています。 | |
| ・ | 왜 이렇게 늦었어? |
| どうしてこんなに遅かったの? | |
| ・ | 그는 일하는 게 늦다. |
| 彼は仕事をするのが遅い。 | |
| ・ | 꽤 늦네. 비가와서 그런가. |
| 結構遅いね。雨のせいかな。 | |
| ・ | 고양이가 마치 사람처럼 미소를 짓고 있는 것 같다. |
| 猫がまるで人間のように微笑みを浮かべているようだ。 | |
| ・ | 그녀는 영어를 마치 모국어처럼 말한다. |
| 彼女は英語をまるで母国語のように話す。 | |
| ・ | 마치 거짓말 같다. |
| まるで嘘のようだ。 | |
| ・ | 마치 친형같다. |
| まるで実の兄のようだ。 | |
| ・ | 피아노를 열심히 배웠어요. |
| ピアノを熱心に学びました。 | |
| ・ | 꿈을 위해 열심히 노력합니다. |
| 夢のために熱心に努力します。 | |
| ・ | 성격이 느긋하고 눈치도 좀 없다. |
| 性格がのんびりで空気も読めない。 | |
| ・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
| あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
| ・ | 타인의 기분을 배려하지 않는 사람이에요. |
| 他人の気持ちを考えられない人です。 | |
| ・ | 이번 파티에 남편분하고 같이 와 주실래요? |
| 今回のパティーにご主人と一緒に来てくださいますか。 | |
| ・ | 이 TV 설명서는 내용이 자세해서 보기 편해요. |
| このテレビの説明書は内容が詳しくて見やすいです。 | |
| ・ | A씨와 B씨 둘 다 만났습니다. |
| AさんとBさんの両方にお会いしました。 | |
| ・ | 우리들의 인생은 매일 도전으로 넘쳐나고 있다. |
| 私たちの人生は、日々、挑戦であふれている。 | |
| ・ | 이 육계장은 간이 맞아요. |
| このユッケジャンウンは味付けがちょうどいいです。 | |
| ・ | 건망증은 자연스러운 노화현상이다. |
| もの忘れは自然な老化現象だ。 | |
| ・ | 자기 생일도 헷갈릴 정도로 건망증이 심해졌다. |
| 自分の生年月日も勘違いする程の健忘症が酷くなった。 | |
| ・ | 내 핸드폰 못 봤어? |
| 私の携帯電話見なかった? | |
| ・ | 그때 휴대폰이 울렸어요. |
| その時、ケータイが鳴りました。 | |
| ・ | 핸드폰이 잘 안 터져요. |
| スマホの電波が悪いです。 | |
| ・ | 혹시 핸드폰 번호를 알 수 없을까요? |
| できたら携帯電話の番号を教えて頂けませんか。 | |
| ・ | 어디서 오셨어요? |
| どこからいらしたのですか? | |
| ・ | 이 생활정보지는 새로운 상품만 오로지 소개하고 있다. |
| この生活情報誌では、新しい商品をひたすら紹介している。 | |
| ・ | 그 식당은 TV에서 소개된 만큼 맛있었다. |
| あのレストランは、テレビで紹介されていただけあって、美味しかった。 | |
| ・ | 너무 재밌어서 주변에도 소개하고 있어요. |
| 大変面白いので、周りにも紹介しています。 | |
| ・ | 소개할 사람이 있어요. 제 여자 친구예요. |
| 紹介する人がいます。僕の彼女です。 | |
| ・ | 영어회화 연습을 하면서 자신감이 생겼습니다. |
| 英会話の練習をすることで、自信がついてきました。 | |
| ・ | 영어회화 수업을 듣고 있어요. |
| 英会話のレッスンを受けています。 | |
| ・ | 여동생은 한국어 공부를 재미있어해요. |
| 妹は韓国語の勉強を面白がっています。 | |
| ・ | 여동생 방에 새 가구를 두었어요. |
| 妹の部屋に新しい家具を置きました。 | |
| ・ | 여동생을 위해 요리를 만들었어요. |
| 妹のために料理を作りました。 | |
| ・ | 여동생의 생일 선물을 골랐습니다. |
| 妹の誕生日プレゼントを選びました。 | |
| ・ | 그 작곡가는 자신의 절절한 심정을 담아 10곡을 작곡했다. |
| その作曲家は、自分の切ない気持ちを込めて10曲を作曲した。 | |
| ・ | 다른 그릇에 나눠 담다. |
| 別の器に分けて入れる。 | |
| ・ | 무슨 고민 있어? 표정이 어두워 보여. |
| 何か悩みがあるの?顔が沈んでいるよ。 | |
| ・ | 작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
| 小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 | |
| ・ | 고민 없는 사람은 없어요. |
| 悩みのない人はいないです。 | |
| ・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
| 大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
| ・ | 이 고민을 누구와 얘기 해야할지 모르겠다. |
| この悩みを誰に話すべきかも分からないよ。 | |
| ・ | 인간은 누구라도 고민이 있기 마련이다. |
| 人間誰しも悩みはあるもの。 | |
| ・ | 그의 고민은 절실하다. |
| 彼の悩みは切実だ。 |
