<ほどの韓国語例文>
| ・ | 다이어트 성공으로 환골탈태한 모습에 모두가 놀랐다. |
| ダイエット成功で見違えるほど変わった姿に皆が驚いた。 | |
| ・ | 부모는 자식을 위해 죽어라고 일해요. |
| 親は子供のために死ぬほど働きます。 | |
| ・ | 죽어라고 공부해도 성적이 오르지 않아요. |
| 死ぬほど勉強しても成績が上がりません。 | |
| ・ | 지도의 축척이 클수록 더 자세한 정보를 제공합니다. |
| 地図の縮尺が大きいほど、より詳細な情報を提供します。 | |
| ・ | 김매기를 하니 정원이 몰라보게 깨끗해졌어요. |
| 草取りをして庭が見違えるほどきれいになりました。 | |
| ・ | 이제 세계 시장에서도 그 이름이 통용될 정도다. |
| 今や世界市場でもその名が通用するほどだ。 | |
| ・ | 너는 오늘 나무랄 데 없이 잘했어. |
| 君は今日は文句のつけようがないほど頑張ったよ。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다. |
| 今日の天気は本当に文句のつけようがないほど良い。 | |
| ・ | 외로워 죽을 지경이다. |
| 寂しくて、死ぬほどだ。 | |
| ・ | 머리를 꼬았다가 풀었다. |
| 髪をねじってはほどいた。 | |
| ・ | 그들의 싸움은 거의 피터질 정도였다. |
| 彼らの喧嘩はほとんど熾烈と言っていいほどだった。 | |
| ・ | 줄이 엉켜서 풀기 힘들어요. |
| 紐が絡まっていてほどくのが大変です。 | |
| ・ | 줄이 헝클어져서 풀기가 어려웠다. |
| 紐が絡まっていてほどくのが大変だった。 | |
| ・ | 긴 머리가 헝클어져서 빗으로 풀어야 했다. |
| 長い髪がもつれていて、櫛でほどかなければならなかった。 | |
| ・ | 그 사람 집은 여기서 십 리쯤 떨어져 있다. |
| その人の家はここから十里ほど離れている。 | |
| ・ | 마력이 높을수록 자동차의 출력도 강해진다. |
| 馬力が高いほど自動車の出力も強くなる。 | |
| ・ | 너댓 시간 동안 여행을 했다. |
| 4、5時間ほど旅行をした。 | |
| ・ | 우리는 일고여덟 시간 동안 여행했다. |
| 私たちは7、8時間ほど旅行した。 | |
| ・ | 그는 일고여덟 번 정도 그 영화를 봤다. |
| 彼はその映画を7、8回ほど見た。 | |
| ・ | 참석자는 일고여덟 명 정도가 될 것이다. |
| 参加者は7、8人ほどになるだろう。 | |
| ・ | 이 회사는 글로벌 기업과 비견될 정도로 성장했다. |
| この会社はグローバル企業に匹敵するほど成長した。 | |
| ・ | 저 팀은 다른 팀들을 씹어먹을 정도로 강하다. |
| あのチームは他のチームを圧倒するほど強い。 | |
| ・ | 무사고 기간이 길수록 신뢰도가 높아진다. |
| 無事故期間が長いほど信頼度は高くなる。 | |
| ・ | 그의 실력은 범접할 수 없을 정도로 뛰어나다. |
| 彼の実力は到底近づけないほど優れている。 | |
| ・ | 연륜이 쌓여 갈수록 사람은 더 지혜로워진다. |
| 年輪が重なるほど人はより賢くなる。 | |
| ・ | 그 문제는 시간이 지날수록 일이 커졌다. |
| その問題は時間がたつほど大きくなった。 | |
| ・ | 간을 맞추다. |
| ほどよく味付けをする。 | |
| ・ | 단어는 많이 외우면 외울수록 좋다. |
| 単語は多く覚えれば覚えるほどいい。 | |
| ・ | 나이가 들면 들수록 기억력이 나빠져요. |
| 歳を取れば取るほど記憶力が悪くなります。 | |
| ・ | 역에서 집은 별로 안 멀어요. |
| 駅から家はそれほど遠くないです。 | |
| ・ | 할 말을 잃을 정도로 놀라다. |
| 言葉を失うほど驚く。 | |
| ・ | 어제는 꽤 피곤했는지 일하고 돌아와 30시간이나 자버렸네요. |
| 昨日は、よほど疲れていたのか、仕事の後30時間も寝てしまいました。 | |
| ・ | 너의 억울한 마음은 너무 잘 알지만 지금은 아무것도 해 줄 수가 없어. |
| 君の悔しい気持ちは痛いほど伝わってくるけど今はどうしてあげることもできないんだ。 | |
| ・ | 아스팔트가 녹을 정도의 더위에 사람들이 그늘로 피했습니다. |
| アスファルトが溶けるほどの暑さに、人々は日陰へ避難しました。 | |
| ・ | 아스팔트가 녹을 정도라서 신발 밑창이 뜨거웠어요. |
| アスファルトが溶けるほどで、靴底が熱かったです。 | |
| ・ | 한낮에는 아스팔트가 녹을 정도의 폭염이 이어졌어요. |
| 今日はアスファルトが溶けるほど暑いです。 | |
| ・ | 오늘은 아스팔트가 녹을 정도로 더워요. |
| 今日はアスファルトが溶けるほど暑いです。 | |
| ・ | 딱 간이 맞는 생선구이다. |
| 塩加減がほどよい焼き魚だ。 | |
| ・ | 물이 끓어 오르면 불을 줄이고 30분 정도 익힙니다. |
| 水が湧き上がったら、火を弱くして30分ほど煮込みます。 | |
| ・ | 과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
| 過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 | |
| ・ | 시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
| 市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 | |
| ・ | 마음에 드는 것을 구매해 총 5만 원가량을 썼다. |
| 気に入ったものを購入して、計5万ウォンほどを使った。 | |
| ・ | 술 자체는 별로 안 좋아한다. |
| お酒自体はそれほど好きではない。 | |
| ・ | 모두가 뜯어말릴 정도로 무모한 결정이었다. |
| 皆が止めるほど無謀な決断だった。 | |
| ・ | 경제 발전이 더딜수록 식량난이 심해진다. |
| 経済発展が遅いほど食糧難が深刻になる。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 나는 기겁을 했다. |
| 急に大きな音がして、私は心臓が止まるほど驚いた。 | |
| ・ | 자연의 힘은 때때로 무시무시할 정도다. |
| 自然の力は時として恐ろしいほどだ。 | |
| ・ | 그 괴물은 무시무시할 정도로 무서웠다. |
| その怪物は無視できないほど恐ろしかった。 | |
| ・ | 인생 한 방에 역전을 노리는 사람일수록 가난해져 간다. |
| 人生一発逆転を狙ってる人ほど、貧しくなっていく。 | |
| ・ | 몸을 버릴 정도로 일하지 마세요. |
| 体を壊すほど働かないでください。 |
